ويكيبيديا

    "مشتركة محددة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • specific joint
        
    • specific common
        
    • defined joint
        
    specific joint programmes are developed at the technical level with the country team senior programme officers in the context of an inter-agency programme team in which UNMIL participates. UN وتعد كذلك برامج مشتركة محددة على مستوى تقني مع كبار موظفي برامج الأفرقة القطرية في إطار فريق البرنامج المشترك بين الوكالات الذي تشارك فيه البعثة.
    Discussions are also proceeding with the ILO Training Centre on the development of specific joint ventures designed to maximize the benefits to be gained from the unique technical training and residential facilities offered by the ILO Turin Centre, in particular in the field of economic and social development. UN وتسير قدما أيضا المناقشات مع مركز التدريب التابع لمنظمة العمل الدولية بشأن وضع مشاريع مشتركة محددة ترمي إلى تحقيق أقصى فوائد مما يتيحه مركز تورينو التابع لمنظمة العمل الدولية من مرافق فريدة للتدريب التقني والاقامة، لا سيما التدريب في ميدان التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    The nuclear-weapon States also reviewed their work on specific joint initiatives, such as a glossary of key nuclear terms and a common reporting framework; UN كما استعرضت الدول الحائزة للأسلحة النووية عملها المتعلق بمبادرات مشتركة محددة مثل مسرد المصطلحات النووية الرئيسية والإطار الموحد لتقديم التقارير؛
    The objective of the dialogue was to develop an inclusive proposal to bridge differences and find specific common grounds for practical cooperation. UN وكان الهدف منه التوصل إلى اقتراح سبيل جامع لتجاوز الخلافات وإيجاد أرضيات مشتركة محددة من أجل التعاون العملي.
    (e) A clearly defined joint operational strategy (see detailed recommendation below); UN (ﻫ) استراتيجية عملياتية مشتركة محددة بوضوح (انظر التوصية التفصيلية أدناه)؛
    A task team on resource mobilization was initiated to consider specific joint activities on programmatic cooperation, subject to endorsement by the conferences of the parties to the three conventions. UN وأُنشئ فريق عمل معني بتعبئة الموارد لكي ينظر في أنشطة مشتركة محددة تتعلق بالتعاون البرنامجي، رهناً بحصولها على تأييد مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات الثلاث.
    The level of the proposed programme budget reflects the initial outcome of implementation of various specific joint projects, most notably in the area of support services. UN ويعكس مستوى الميزانية البرنامجية المقترحة النتائج الأولية التي تمخض عنها تنفيذ مشاريع مشتركة محددة مختلفة، وأبرزها ما نُفذ في مجال خدمات الدعم.
    specific joint programmes are developed at a technical level with the country team senior programme officers in the context of an inter-agency programme team in which UNMIL participates. UN وتعد برامج مشتركة محددة كذلك على مستوى تقني مع كبار موظفي برامج الأفرقة القطرية في إطار فريق البرنامج المشترك بين الوكالات الذي تشارك فيه بعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    However, this is the first time that the General Assembly has discussed cooperation between the two, and it is our hope that it will result in the establishment of stronger cooperation and specific joint programmes. UN ولكن هذه هي المرة الأولى التي ناقشت فيها الجمعية العامة التعاون بين المنظمتين، ويحدونا الأمل في أن تؤدي هذه المناقشة إلى إقامة تعاون أقوى وبرامج مشتركة محددة.
    The delegation of Egypt looks to the world Organization to formulate specific joint programmes to attain the ambitious goals that have been identified with respect to each of those issues. UN ومن ثم فإن وفد مصر يتطلع إلى قيام المنظمتين ببلورة برامج مشتركة محددة لتحقيق الأهداف الطموحة التي سيتم وضعها في كل من هذه المجالات، والتي ستصب في النهاية بلا شك في خدمة بلدان القارة الأفريقية.
    This is largely the approach that has been guiding ACC's work, which is placing renewed emphasis on clear delineation of responsibilities within the system on the one hand and the launching of specific joint activities that are result-oriented and time-bound on the other. UN وهذا هو إلى حد بعيد النهج الذي تهتدي به لجنة التنسيق الإدارية في عملها، أي التركيز المتجدد على التحديد الواضح للمسؤوليات داخل المنظومة من جهة أولى، والاضطلاع بأنشطة مشتركة محددة تنحو منحى تحقيق النتائج وتكون مقيدة زمنيا من جهة أخرى.
    This is largely the approach that has been guiding ACC's work, which is placing renewed emphasis on clear delineations of responsibilities within the system on the one hand, and the launching of specific joint activities, that are result-oriented and time-bound, on the other. UN وهذا يمثل إلى حد بعيد النهج الذي انتهجه عمل لجنة التنسيق الادارية التي تقوم بالتركيز بشكل متجدد على التحديد الواضح للمسؤوليات داخل المنظمة من ناحية وعلى المبادرة بأنشطة مشتركة محددة موجهة نحو تحقيق نتائج ومقيدة بآجال زمنية من ناحية أخرى.
    Similarly, support should be given to the many regional initiatives to establish free-trade zones, industrial parks and specific joint projects in the areas of finance, transportation, energy, agriculture and tourism. UN وعلى النحو نفسه، ينبغي مساندة المبادرات الاقليمية الكثيرة في سبيل إنشاء مناطق تجارة حرة وساحات صناعية، ومشروعات مشتركة محددة في مجالات المالية والنقل والطاقة والزراعة والسياحة.
    In addition, there are agreements between Brazil and other countries in place aimed at carrying out specific joint actions in relation to information search and exchange regarding suspects of terrorist practice. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك اتفاقات قائمة بين البرازيل وبلدان أخرى تهدف إلى القيام بأعمال مشتركة محددة فيما يتعلق بالبحث عن المعلومات وتبادلها في ما يتصل بالمشتبه في قيامهم بأعمال إرهاب.
    Targeted funds and expert assistance in the framework of specific joint projects are required for setting up the municipal housing stock and for renovating residential buildings. UN 589- ويتطلب إنشاء رصيد المساكن البلدية وترميم المباني السكنية تخصيص أموال والاستعانة بالخبراء في إطار مشاريع مشتركة محددة.
    16. Common services are best served with a more flexible approach where organizations elect to participate in a specific joint initiative if it is in their interest to do so. UN 16 - تفي الخدمات المشتركة بالغرض على أفضل وجه باتباع نهج أكثر مرونة، عندما تختار المنظمات أن تشارك في مبادرة مشتركة محددة إذا كان من مصلحتها أن تفعل ذلك.
    63. The chairpersons revisited the idea of holding a meeting among members of all treaty bodies to develop a common approach to specific common issues. UN 63 - بحث رؤساء الهيئات من جديد فكرة عقد اجتماع يضم أعضاء كافة الهيئات المنشأة بمعاهدات لاستحداث نهج مشترك إزاء مسائل مشتركة محددة.
    The MYFF was developed through an extensive consultative process and, as a result, was sufficiently flexible in allowing country-level interventions to be tailored to national priorities while at the same time providing the framework for the organization as a whole to move towards specific common outcomes. UN ولقد وضع هذا الإطار من خلال عملية استراتيجية واسعة النطاق، ومن جراء ذلك، يلاحظ أنه كان مرنا بقدر يكفي لتكييف الإجراءات المتخذة على المستوى القطري وفق الأولويات الوطنية، مع القيام في نفس الوقت بتوفير الإطار للمنظمة ككل حتى تمضي نحو تحقيق نتائج مشتركة محددة.
    14. We have called on states, working with business, to adopt a specific common policy against the inherently global threat of crimes committed using information technology - cybercrime - through legislation and international co-operation. UN 14 - طلبنا إلى الدول التي تعمل مع الشركات التجارية أن تعتمد سياسات مشتركة محددة ضد التهديد العالمي الضمني الذي تشكله الجرائم المرتكبة عن طريق استخدام تكنولوجيا المعلومات - الجرائم الحاسوبية - من خلال التشريعات والتعاون الدولي.
    (d) A clearly defined joint operational strategy (see detailed recommendation below); and UN (ﻫ) استراتيجية تشغيلية مشتركة محددة بوضوح (انظر التوصية التفصيلية أدناه)؛
    59. The production, sale and illicit distribution of narcotics were showing an increasing tendency towards globalization, requiring the adoption of carefully defined joint strategies to combat them. UN 59 - ومضى قائلا إن إنتاج المخدرات وبيعها وتوزيعها بصورة غير مشروعة تتجه جميعها بصورة مطردة نحو العولمة، الأمر الذي يقتضي تبني استراتيجيات مشتركة محددة بدقة من أجل مكافحتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد