ويكيبيديا

    "مشتركة واحدة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • one common
        
    • one joint
        
    • single common
        
    • single joint
        
    • one single
        
    Initiatives to have one common contracts committee to oversee compliance with procurement policies have been taken. UN وقد اتُّخذت بعض المبادرات لإيجاد لجنة مشتركة واحدة للعقود كي تراقب مدى التقيد بسياسات الشراء.
    The establishment of one common human resources management unit and common procurement unit could be explored. UN ويمكن استطلاع إمكانية إنشاء وحدة مشتركة واحدة لإدارة الموارد البشرية ووحدة مشتركة واحدة لإدارة المشتريات.
    An effective process for the consideration of such information requires that such projections be provided for at least one common reference year. UN والعملية الفعالة للنظر في تلك المعلومات تقتضي توفير مثل هذه الاسقاطات عن سنة مرجعية مشتركة واحدة على اﻷقل.
    Only one joint State Government-United Nations Protection Committee in South Kordofan was operational. UN لم تكن تعمل سوى لجنة حماية مشتركة واحدة بين حكومة الولاية والأمم المتحدة في جنوب كردفان.
    The project, now awaiting approval from the Government of India, will be managed by one lead agency and will implement one joint workplan. UN وستتولى إدارة المشروع،الذي ينتظر موافقة الحكومة الهندية الآن، إحدى الوكالات الرائدة وستنفذ خطة عمل مشتركة واحدة.
    Standardization means to agree on and use only one single common methodology for the same variable or indicator. UN أما التوحيد فيعني الاتفاق على منهجية مشتركة واحدة فقط واستخدامها فيما يتعلق بالمتغيّر أو المؤشر نفسه.
    The two constituted bodies would oversee a single joint accreditation committee. UN وستشرف الهيئتان المنشأتان على لجنة اعتماد مشتركة واحدة.
    On the contrary, we very much live on one common mainland with multifaceted layers of interconnections, identities and complexities not based solely on religion or belief. UN فعلى العكس، نحن نعيش حقا على أرض مشتركة واحدة على البر الرئيسي مكونة من طبقات متعددة الجوانب من أوجه الترابط والهويات والتشابك، لا تستند فقط إلى الدين أو المعتقد.
    :: Improved information management capabilities through the utilization of one common central database throughout the Fund, compared to the current total of 48 databases and internal interfaces UN :: تحسين قدرات إدارة المعلومات عن طريق استخدام قاعدة بيانات مركزية مشتركة واحدة في جميع أنحاء الصندوق، مقارنة بالعدد الإجمالي الراهن البالغ 48 قاعدة بيانات ووصلات بينية داخلية
    We are comprised of a geologically diverse range of islands, from low-level coral atolls to mountainous volcanic outcrops. All share one common denominator -- since the dawn of time, our people's livelihood has been tied to the sea. UN وإننا نتكون من طائفة من الجزر المتنوعة جيولوجيا، من الجزر المرجانية المنخفضة المستوى إلى النتوءات البركانية الجبلية ونتشاطر كلنا صفة مشتركة واحدة منذ فجر التاريخ، وهي أن سبل رزق شعبنا ترتبط بالبحر.
    While their living conditions vary, they are united in one common experience: being exposed to various forms of discrimination and social exclusion which prevent them from exercising their rights and freedoms. UN ورغم اختلاف ظروف معيشتهم، فهناك تجربة مشتركة واحدة تجمعهم وهي تعرّضهم لمختلف أشكال التمييز والإقصاء الاجتماعي مما يمنعهم من ممارسة حقوقهم وحرياتهم.
    The OSCE participating states send timely reports for the First UN Biennial Meeting; That OSCE participating states explore the feasibility of agreeing on one common format for national reporting to both the OSCE and the UN; UN ● أن تستكشف دول منظمة الأمن والتعاون المشاركة جدوى الموافقة على صيغة مشتركة واحدة لرفع تقارير البلدان إلى كل من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والأمم المتحدة؛
    An attempt was also made to aggregate value figures by country/organization in one common currency (in this case, United States dollars. UN كما جرت محاولة لتجميع أرقام القيمة حسب القطر/المنظمة بعملة مشتركة واحدة )في هذه الحالة، بدولار الولايات المتحدة(.
    Assistance will be provided to the regional economic communities and their specialized institutions to operationalize their compensation and development community funds for the implementation of integration projects as well as to implement the Central African Consensual Master Plan on Transport, realize and consolidate one common market in Central Africa. UN وستقدَم المساعدة إلى الجماعتين الاقتصاديتين الإقليميتين ومؤسساتهما المتخصصة لتفعيل صناديقهما للتعويضات والتنمية المجتمعية بهدف تنفيذ مشاريع التكامل فضلا عن تنفيذ الخطة الرئيسية للنقل في وسط أفريقيا، وإنشاء وتوحيد سوق مشتركة واحدة في وسط أفريقيا.
    Israel was of the opinion that having one joint session on the issue would save time and resources for the participating experts and their governments, and promote coherence in the approach to international cooperation within the United Nations body of treaties. UN ورأت أن عقد دورة مشتركة واحدة بشأن المسألة من شأنه أن يوفر الوقت والموارد للخبراء المشاركين وحكوماتهم، وأن يعزز الاتساق في النهج المتبع في التعاون الدولي في إطار معاهدات الأمم المتحدة.
    Participation in one joint assessment mission of the refugee camps organized by UNHCR and WFP, designed to assess the health, mortality, nutrition and housing situation in the camps. UN المشاركة في بعثة تقييم مشتركة واحدة لمخيمات اللاجئين، نظمتها المفوضية وبرنامج الأغذية العالمي، بهدف تقييم الحالة الصحية وحالة الوفيات والتغذية والسكن في المخيمات.
    :: Participation in one joint assessment mission of the refugee camps organized by UNHCR and WFP, designed to assess the health, mortality, nutrition and housing situation in the camps. UN :: المشاركة في بعثة تقييم مشتركة واحدة لمخيمات اللاجئين نظمتها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي.
    However, experience shows the usefulness of twin-tracking one joint trial with a single-accused trial, as well as the Trial Chamber Sections sitting in shifts. UN غير أن التجربة تدل على جدوى المسار الثنائي الذي يسمح بانعقاد محاكمة مشتركة واحدة في نفس الوقت مع محاكمة تخص متهما واحدا، وانعقاد أقسام الدائرة الابتدائية في نوبات.
    However, experience shows the usefulness of twin-tracking one joint trial with a single-accused trial, as well as the Trial Chamber Sections sitting in shifts. UN غير أن التجربة تدل على جدوى المسار المزدوج الذي يسمح بإجراء محاكمة مشتركة واحدة في نفس الوقت مع محاكمة تخص متهما واحدا، وانعقاد أقسام الدوائر الابتدائية في نوبات.
    He suggested that the two debates should be combined into one joint debate, in order to ensure a more coherent approach to the follow-up to the Millennium Summit, which was scheduled for the outset of the sixtieth session of the General Assembly, in 2005. UN واقترح الجمع بين هاتين المناقشتين في مناقشة مشتركة واحدة لكفالة الأخذ بنهجٍ أكثر اتساقا تجاه متابعة نتائج قمة الألفية، المقرر إجراؤها في مطلع دورة الجمعية العامة الستين في عام 2005.
    These efforts, however, have not resulted in a conclusion that the establishment of a single common services organization would be desirable to all the user entities. UN غير أن هذه الجهود لم تؤد إلى استنتاج أنه من المستصوب إنشاء منظمة خدمات مشتركة واحدة لجميع الكيانات المستعملة.
    To coordinate with Government authorities (including in countries of asylum) to create and implement a single, joint plan for organized returns UN التنسيق مع السلطات الحكومية (بما في ذلك سلطات بلدان اللجوء) من أجل وضع وتنفيذ خطة مشتركة واحدة لعمليات العودة المنظمة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد