ويكيبيديا

    "مشترك أفضل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • better common
        
    • better joint
        
    We must not shift blame among each other. Rather, we should make a collective resolve to build a better common future. UN يجب علينا ألا نتبادل إلقاء اللوم فيما بيننا وينبغي بالأحرى أن نصل إلى حل جماعي لبناء مستقبل مشترك أفضل.
    There is a new, refreshing willingness to acknowledge past mistakes and sincerely work together for a better common future. UN فهناك رغبة جديدة تثير الترحيب للاعتراف بأخطاء الماضي والعمل معا بإخلاص من أجل مستقبل مشترك أفضل.
    Moreover, a better common understanding of the problem to be tackled would need to be reached, and a precise, well-defined course of action pursued. UN وعلاوة على ذلك يجب التوصل الى فهم مشترك أفضل للمشكلة التي يجب معالجتها واتباع مسار عمل دقيق ومحدد بعناية.
    It is hoped that the collaboration that will result will lead to a better common understanding of development approaches and priorities. UN ومن المؤمل أن يؤدي التعاون الذي سينتج عن ذلك الى فهم مشترك أفضل للنهج واﻷولويات الانمائية.
    30. The Action Group on Asylum and Migration (AGAMI), first established in November 2001 in response to a Global Consultations recommendation that UNHCR and IOM reach better joint understanding of issues related to the asylum/migration nexus, has now met three times. UN وهو الفريق الذي أُنشئ في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 استجابة لتوصية صادرة عن مشاورات عالمية بأن تتوصل المفوضية والمنظمة الدولية للهجرة إلى تفاهم مشترك أفضل حول القضايا المتعلقة باللجوء والهجرة.
    So much power has convened today under the roof of the General Assembly Hall, and yet, so little power to provide the necessary solutions leading to a better common future for our peoples and for our entire planet. UN وتجتمع اليوم تحت سقف قاعة الجمعية العامة كل هذه القوى الكبيرة، ومع ذلك ليس هناك إلا القليل من القوة على توفير الحلول اللازمة لتحقيق مستقبل مشترك أفضل لشعوبنا ولكوكبنا كله.
    Such an exercise should be conducted in cooperation with the Secretariat with the aim of creating a better common understanding among Member States of the financial situation of UNODC. UN 21- وينبغي إجراء هذه العملية بالتعاون مع الأمانة، بغية التوصل إلى فهم مشترك أفضل لوضع المكتب المالي بين الدول الأعضاء.
    Such an exercise should be conducted in cooperation with the Secretariat with the aim of creating a better common understanding among Member States of the financial situation of UNODC. UN 21- وينبغي إجراء هذه العملية بالتعاون مع الأمانة، بغية التوصل إلى فهم مشترك أفضل لوضع المكتب المالي بين الدول الأعضاء.
    Such an exercise should be conducted in cooperation with the Secretariat with the aim of creating a better common understanding among Member States of the financial situation of UNODC. UN 23- وينبغي إجراء هذه العملية بالتعاون مع الأمانة، بغية التوصل إلى فهم مشترك أفضل لوضع المكتب المالي بين الدول الأعضاء.
    This is one of the important contributions we in the IPU are making to peace and development in a growing number of countries, and I urge the Assembly to join us in this exercise in building a better common future. UN وهذا أحد أهم الإسهامات التي نقدمها نحن في الاتحاد البرلماني الدولي بغية تحقيق السلام والتنمية في عدد متزايد من البلدان، وأهيب بالجمعية أن تنضم إلينا في هذه الممارسة في بناء مستقبل مشترك أفضل.
    The United Nations has known its greatest successes and won its lasting authority from those occasions when its Member States have risen above narrow self-interests to the uplands from which the vision of a better common future becomes clear. UN لقد عرفت الأمم المتحدة نجاحاتها العظيمة واكتسبت سلطتها الدائمة من تلك المناسبات التي استطاعت فيها دولها الأعضاء أن ترتقي فوق المصالح الضيقة من أجل الوصول إلى مكانها السامي الذي تتجلى فيه رؤية مستقبل مشترك أفضل.
    [Alt. (k) Promote a better common understanding of sustainable forest management, including key concepts and terms.] UN ]ب - )ك( النهوض بفهم مشترك أفضل لﻹدارة المستدامة للغابات، بما في ذلك المفاهيم والمصطلحات اﻷساسية.[
    In that framework, the Disarmament Commission has served best to define and adopt relevant and essential guidelines related to different aspects of disarmament, which has led to a better common understanding of the evolving dynamic of international relations with regard to disarmament. UN وفي هذا الإطار، أدت هيئة نزع السلاح أفضل مهمة في تحديد واعتماد المبادئ التوجيهية والأساسية ذات الصلة بمختلف جوانب نزع السلاح، مما أدى إلى فهم مشترك أفضل للدينامية المتطورة للعلاقات الدولية فيما يتعلق بنـزع السلاح.
    The Initiative could provide significant input to efforts aimed at establishing appropriate information and data-sharing platforms for the international community as a further step towards establishing an international cooperation framework for a better common understanding of the challenges and threats facing humankind in near-Earth space exploration. UN ويُمكن للمبادرة أن توفِّر مساهمة ذات شأن في الجهود الرامية إلى إنشاء منصَّات مناسبة لتبادل المعلومات والبيانات لفائدة المجتمع الدولي كخطوة إضافية نحو إنشاء إطار تعاوني دولي من أجل تحقيق فهم مشترك أفضل للتحدِّيات والأخطار التي تواجه البشرية فيما يتعلق باستكشاف الفضاء القريب من الأرض.
    5. There is also a need to develop a better common understanding of key concepts, definitions and terms at both the national and international levels as well as greater comparability of data that permits aggregation at the regional and global levels. UN ٥ - وهناك حاجة أيضا إلى إيجاد فهم مشترك أفضل للمفاهيم والتعاريف والمصطلحات الرئيسية على الصعيدين الوطني والدولي، فضلا عن توفر قدر أكبر من إمكانية المقارنة بين البيانات مما يتيح عمليات التجميع على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي.
    14. There is also a need to develop a better common understanding of key concepts, definitions and terms at both the national and international levels, as well as greater comparability of data that permits aggregation at the regional and global levels. UN 14 - وهناك حاجة أيضا إلى إيجاد فهم مشترك أفضل للمفاهيم والتعاريف والمصطلحات الرئيسية على الصعيدين الوطني والدولي، فضلا عن توفر قدر أكبر من إمكانية المقارنة بين البيانات مما يتيح عمليات التجميع على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    24. Other challenges identified by field offices in 2009 include the uneven distribution of gender capacity across offices and the need to `demystify gender'and create a better common understanding of key concepts. UN 24 - وتشمل التحديات الأخرى التي تحددها المكاتب الميدانية في عام 2009 التوزيع المتفاوت للقدرات الجنسانية في جميع المكاتب والحاجة إلى " إزالة اللبس عن الجنسانية " وإرساء فهم مشترك أفضل لمفاهيمها الرئيسية.
    Mr. Takht-Ravanchi (Islamic Republic of Iran): The World Summit for Social Development was a manifestation of the continuing drive at the global level towards achieving a better common understanding of the various elements involved in the social development of modern societies. UN السيد تخت - رافنجي )جمهورية إيران اﻹسلامية( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: كان مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية تعبيــرا فعليا عن الاتجاه العالمي المستمر صوب تحقيق تفهم مشترك أفضل للعناصر المختلفة التي تتضمنها التنميــة الاجتماعية للمجتمعات الحديثة.
    Member States stated that any proposed increases in the share of the regular budget allocation to UNODC would have to be based on a better common understanding of which functions were funded by the regular budget, which by general-purpose contributions and which by special-purpose contributions, to determine whether the level of regular budget resources and general-purpose contributions was adequate. UN 31- وذكرت الدول الأعضاء أنه لا بد لأي زيادات مقترحة في النصيب المخصص للمكتب في الميزانية العادية للأمم المتحدة أن ترتكز على فهم مشترك أفضل لماهية الوظائف التي تموّل من الميزانية العادية، وتلك التي تموّل من التبرعات العامة الغرض، وتلك التي تموّل من التبرعات المخصصة الغرض، لمعرفة ما إذا كان حجم موارد الميزانية العادية والتبرعات العامة الغرض كافيا.
    The process is aimed at providing better joint analysis and advice for national actors, ensuring that programmes are based on the comparative advantages of each fund, improving risk analysis and management, and measuring results by building national monitoring and evaluation capacity. UN وتهدف هذه العملية إلى توفير تحليل مشترك أفضل وتقديم للمشورة إلى الجهات الفاعلة الوطنية، وضمان إسناد البرامج إلى المزايا النسبية لكل صندوق، وتحسين تحليل المخاطر وإدارتها، وقياس النتائج من خلال بناء القدرات الوطنية على الرصد والتقييم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد