ويكيبيديا

    "مشتقة من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • derived from
        
    • deriving from
        
    • derive from
        
    • derivative of
        
    • as in
        
    Digital signature creation uses a hash result derived from and unique to both the signed message and a given private key; UN وتستخدم في انشاء التوقيع الرقمي نتيجة بعثرة مشتقة من الرسالة الموقعة ومفتاح خصوصي معين وتكون متعلقة بهما دون سواهما؛
    Is it derived from the Latin word argilla, meaning clay? Open Subtitles هل هي مشتقة من كلمة لاتينية ارجيلا, تعني الطين؟
    A new injectable derived from the deadly japanese blowfish? Open Subtitles حقن جديدة مشتقة من السمك اليابانية المنتفخة القاتلة
    I must clarify that in fact it synthesizes Carla Del Ponte's memoir, which seem to have derived from the same unique source. UN ولا بد لي من توضيح أنه يجمع مذكرات كارلا ديل بونتي، التي يبدو أنها مشتقة من المصدر الفريد ذاته.
    The 1994 agreement provides for a common external tariff between Israel and the PA deriving from the Israeli import regime, with three lists of dutyfree imports from Arab and Islamic countries, intended to encourage trade with those markets. UN وينص اتفاق عام 1994 على تعريفة خارجية موحدة بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية مشتقة من نظام الاستيراد الإسرائيلي، مع ثلاث قوائم من الواردات المعفاة من الرسوم الجمركية من البلدان العربية والإسلامية، تهدف إلى تشجيع التجارة مع هذه الأسواق.
    It was not a narrowly defined concept; there were basic rules, but they were derived from the rules upon which the Organization was founded. UN وهو مفهوم غير معرف تعريفا ضيقا؛ وهناك قواعد أساسية، ولكنها مشتقة من القواعد التي أنشئت المنظمة على أساسها.
    Even more promising, the long-lasting insecticide nets are made from polymers derived from petroleum. UN وأكثر من ذلك إثارة للأمل أن هذه الناموسيات ذات المبيدات الطويلة الأثر تصنع من بوليمرات مشتقة من النفط.
    Yes, it's derived from the leaves and seeds of the foxglove plant. Open Subtitles نعم، إنها مشتقة من أوراق وجذور نبات قفار الثعلب
    Although, true... the word is derived from the description of a dog's persistence. Open Subtitles رغم أن الأمر صحيح، فالكلمة مشتقة من صفة التصميم لدى الكلب.
    It's derived from a Dutch word meaning "prudence in financial matters." Open Subtitles مشتقة من كلمة هولندية ومعناها "الحكمة في المسائل المالية "
    You'll find me less eager to sell than the others, for I know that your faith in this place is derived from the secret knowledge that it is soon to be awash with Spanish gold. Open Subtitles ستجدينني أقل اهتماماً بالبيع عن الآخرين، على ما أعلمه فأن ثقتكِ بهذا المكان مشتقة من المعرفة السرية،
    I believe the broth contains a powerful narcotic drug, probably derived from a species of wild mushroom. Open Subtitles أعتقد يحتوي على مرق مخدر قوية، ربما مشتقة من نوع من الفطر البري.
    Many fairy tales are derived from darker origins. Open Subtitles إن العديد من القصص الخيالية مشتقة من أصول أكثر قتامة
    Right, but then the treatment therapy would be derived from the less potent virus. Open Subtitles أجل ، ولكن إذا فإن طريقة العلاج ستكون مشتقة من الفيروس الأقل فعالية
    That's because you're focusing on the Fourth Dynasty while these particular glyphs are derived from Third Dynasty regional variants. Open Subtitles هذا لأنك تركز على الأسرة الرابعة في حين أن هذه الرموز مشتقة من الأسرة الثالثة
    The request further indicates that TMAC's standing operating procedures for mine clearance are derived from the International Mine Action Standards, adapted to be more suitable for Thailand's circumstances. UN ويشير الطلب كذلك إلى أن إجراءات العمل السارية في المركز التايلندي لمكافحة الألغام مشتقة من المقاييس الدولية لمكافحة الألغام، مع تكييفها لتكون لظروف تايلند أنسب.
    As at the end of July, 524 new companies derived from the assets of 307 socially owned enterprises had been tendered for sale. UN وحتى نهاية تموز/يوليه، عُرضت للبيع 524 شركة جديدة مشتقة من أصول 307 مؤسسات مملوكة اجتماعيا.
    5. Document A/AC.241/67 also identified possible areas of cooperation derived from the CCD provisions as well as potential methods of cooperation. UN ٥- كما عيﱠنت الوثيقة A/AC.241/67 مجالات ممكنة للتعاون مشتقة من أحكام اتفاقية مكافحة التصحر وكذلك طرق التعاون الممكنة.
    8. The Strategy is structured around four main goals derived from the above objectives: UN ٨ - وهيكل الاستراتيجية يتمركز حول أربعة أهداف رئيسية مشتقة من الهدفين المذكورين أعلاه:
    Speaking in the abstract, there should be no doubt as to the lawfulness of an arrest, on the one hand, because double charges normally will have been lodged against the accused and, on the other hand, because, in addition to the unilateral rules of international competence, there is a rule governing competence in this regard deriving from the Statute itself. UN ومن الناحية النظرية البحتة ينبغي ألا يكون هناك شكل في سلامة اﻹجراءات القانونية لعمليات الاحتجاز ﻷنه عادة ما لم يوجه الاتهام مرتين للمتهم وﻷنه من جهة أخرى يوجد، باﻹضافة الى قواعد الاختصاص الدولي من طرف واحد، قاعدة مشتقة من النظام اﻷساسي ذاته تنظم الاختصاص في هذا الصدد.
    The causes and conditions which generated the large number of serious acts of violence in El Salvador derive from very complex circumstances. UN إن اﻷسباب واﻷحوال التي ولدت عددا كبيرا من أعمال العنف الخطيرة في السلفادور مشتقة من ظروف معقدة جدا.
    Brobibs is in no way affiliated with, inspired by or derivative of Dude Aprons. Open Subtitles الـ "برايل" مستحيل ان تكون تابعه لـ او مستوحاة او مشتقة من مآزر الرجال
    "Promising" as in you want me to promise never to put pen to paper again? Open Subtitles واعدة" مشتقة من أنك تريد منيّ أن أعدك" أن لا أضع قلماً على ورق مرة أخرى؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد