The response to that call has been very encouraging. | UN | وقد كان التجاوب مع هذا النداء مشجعا للغاية. |
The cooperation between the two sides has been very encouraging. | UN | وقد ظل التعاون بين الجانبين مشجعا للغاية. |
The decision of the Government of Nepal to extend the mandate of the OHCHR country office until June 2010 is very encouraging and will allow continued cooperation in a critical transitional period. | UN | ويعد قرار حكومة نيبال بتمديد ولاية المكتب القطري للمفوضية حتى حزيران/يونيه 2010 مشجعا للغاية وسيسمح بمواصلة التعاون في الفترة الانتقالية الحرجة. |
On both levels, cooperation has been extremely encouraging. | UN | وكان التعاون مشجعا للغاية على كلا المستويين. |
most encouraging had been the opportunity to summarize the Commission's shadow report in the presence of the State party. | UN | واعتبرت أن منح الفرصة لإيجاز تقرير الظل الذي وضعته لجنة حقوق الإنسان في جنوب أفريقيا، في حضور الدولة الطرف كان أمرا مشجعا للغاية. |
The significant progress achieved in that process was highly encouraging. | UN | كما أن التقدم الكبير المحرز في هذه العملية يعد أمرا مشجعا للغاية. |
The level of support from Member States is indeed very encouraging, and I also wish to express my appreciation to all Member States for their constructive participation in the work of the Authority. | UN | فمستوى تأييد الدول اﻷعضاء كــان في الواقع مشجعا للغاية. وأود أيضا أن أعبر عن تقديري لجميع الدول اﻷعضاء لمشاركتها البناءة في عمل الســلطة. |
Furthermore, the revival of the concept of strengthening and enhancing the linkage between regional arrangements and organizations with the United Nations system had been very encouraging in terms of developing the area of confidence-building measures. | UN | وعلاوة على ذلك، كان إحياء مفهوم تقوية وتعزيز الروابط بين الترتيبات والمنظمات اﻹقليمية وبين منظومة اﻷمم المتحدة مشجعا للغاية من ناحية تنمية مجال تدابير بناء الثقة. |
The remarkable progress made on that issue during the course of 2007 has been very encouraging. | UN | وكان التقدم الملحوظ الذي أُحرز بشأن تلك المسألة خلال عام 2007 مشجعا للغاية. |
The overall response to the campaign has been very encouraging. | UN | وكان التجاوب مع الحملة مشجعا للغاية بوجه عام. |
The recent accession to the NPT by Kazakhstan, Belarus and Georgia as non-nuclear-weapon States has been very encouraging. | UN | إن انضمام كازاخستان وبيلاروس وجورجيا مؤخرا إلى تلك المعاهدة باعتبارها دولا غير حائزة لﻷسلحة النووية كان مشجعا للغاية. |
We would also like to mention the support of the international community, which in the past has been very encouraging. | UN | ونود أيضا أن ننوه بالدعم الذي قدمــه المجتمع الدولي، والذي كان مشجعا للغاية في الماضي. |
The response of Governments, international organizations and United Nations agencies and programmes, as well as non-governmental organizations, to the request by the High Commissioner for assistance in the above-mentioned areas has been very encouraging. | UN | ولقد كان تجاوب الحكومات، والمنظمات الدولية، ووكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها، فضلا عن المنظمات غير الحكومية، مع طلب اﻷمين العام للمساعدة في المجالات السالفة الذكر مشجعا للغاية. |
(iv) The fact that a number of Governments, and in particular those that are in a process of transition, request the advisory services of the Centre for Human Rights in order to assist them in reforming their domestic human rights legislation is an extremely encouraging development that should be highlighted and supported. | UN | `٤` ان قيام عدد من الحكومات، ولا سيما تلك التي تمر بعملية انتقالية، بطلب خدمات استشارية من مركز حقوق اﻹنسان بغية مساعدتها في اصلاح تشريعاتها المحلية بشأن حقوق اﻹنسان يعد تطورا مشجعا للغاية وينبغي ابرازه ودعمه. |
The steady entry of new States parties over the last several years, bringing the CWC close to universal membership, has been most encouraging. | UN | وقد كان الانضمام المطّرد لدول أطراف جديدة إلى اتفاقية الأسلحة الكيميائية على مدى السنوات القليلة الماضية، على نحو جعلها تقترب من تحقيق عالمية العضوية فيها، أمراً مشجعا للغاية. |
It also considered highly encouraging the recent ratification of a number of international human rights conventions. | UN | واعتبرت أيضا التصديق مؤخرا على عدد من اتفاقيات حقوق اﻹنسان الدولية، أمرا مشجعا للغاية. |
For example, in the area of detention, the concerted approach adopted with human rights observers in Rwanda had been very encouraging and had confirmed that ICRC should deal mainly with the living conditions and treatment of detainees, leaving human rights observers to deal mainly with judicial issues and ensuring respect for applicable norms. | UN | وفيما يتعلق بالاحتجاز على سبيل المثال، فإن التشاور الذي جرى في رواندا مع مراقبي حقوق اﻹنسان كان مشجعا للغاية. فقد أكد أنه يتعين على اللجنة الاهتمام أساسا باﻷحوال المعيشية ومعاملة المحتجزين، في حين يتعين على المراقبين أن يعكفوا على دراسة الجوانب القانونية واحترام القواعد السارية. |