A draft document is already with the Attorney General Chambers where a bill is being prepared for submission to Parliament. | UN | ويوجد بالفعل مشروع وثيقة لدى مقر المدعي العام حيث يجري إعداد مشروع قانون من أجل تقديمه إلى البرلمان. |
a bill had been drafted that would guarantee indigenous peoples' civil, political and cultural rights and ensure their development in a healthy environment. | UN | فقد تم وضع مسودة مشروع قانون من شأنه أن يضمن الحقوق المدنية والسياسية والثقافية للشعوب الأصلية وأن يكفل نمائها في بيئة صحية. |
This committee has prepared a bill, which is due to be presented to Parliament. | UN | ووضعت هذه اللجنة مشروع قانون من المقرر رفعه إلى البرلمان. |
In the case of Uruguay, OHCHR and UNDP Uruguay assisted a working group set up to prepare a draft law for the establishment of a national human rights institution. | UN | وفي حالة أوروغواي، قدم كل من المفوضية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أوروغواي المساعدة في إنشاء فريق عامل لإعداد مشروع قانون من أجل إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
The Committee also notes that the State party is currently preparing draft legislation which will regulate in a more detailed manner the working conditions of certain categories of foreign workers, including domestic workers, and provide for a complaint mechanism. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تُعد حالياً مشروع قانون من شأنه أن ينظم بطريقة أكثر تفصيلاً ظروف عمل بعض الفئات من العمال الأجانب، بمن فيهم العاملون بالمنازل، وينص على آلية لتقديم الشكاوى. |
To tackle that problem, the Government planned to introduce a bill which would make primary education a fundamental right. | UN | وللتصدي لتلك المشكلة، تخطط الحكومة لتقديم مشروع قانون من شأنه أن يجعل التعليم الابتدائي حقاً أساسياً. |
Furthermore a bill was under discussion that would provide social security coverage for domestic workers also. | UN | وعلاوة على ذلك، تجري مناقشة مشروع قانون من شأنه أن يوفر التغطية بالضمان الاجتماعي للعاملات المنزليات أيضا. |
She understood that an association of women domestic workers had subsequently requested the adoption of a bill that would reform the relevant legislation. | UN | وقد فهمت أن اتحادا للعاملات المنزليات طلب في ما بعد اعتماد مشروع قانون من شأنه أن يصلح التشريع ذا الصلة. |
It expressed concern in respect of a bill that would prohibit homosexuals and transvestites from living or working in Qatar. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء مشروع قانون من شأنه حظر الإقامة أو العمل في قطر على المثليين والمتشبهين بالجنس الآخر. |
In the House, a petition to discharge a bill from committee requires the signatures of 218 members; in the Senate, a majority of all members is required. | UN | وفي مجلس النواب يتطلب التماس استثناء مشروع قانون من العرض على اللجنة توقيع ٢١٨ عضوا؛ وفي مجلس الشيوخ يتطلب اﻷمر أغلبية مجموع اﻷعضاء. |
Upon receiving these opinions, the Government submitted a bill to partially revise the Act on Childcare Leave, etc. of National Public Employees. | UN | وعند تلقي الحكومة هذه الآراء، قدمت مشروع قانون من أجل التعديل الجزئي للقانون المتعلق بإجازة رعاية الطفل لموظفي الخدمة العامة الوطنية. |
In addition, a bill has been drawn up to regulate the employment relationship between householders and domestic servants in accordance with the provisions of article 4 of the Labour Code. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُعدّ مشروع قانون من أجل تنظيم علاقة العمل بين صاحب البيت وخدم البيوت وفقاً لأحكام المادة 4 من مدونة الشغل. |
Parliament was currently considering a bill that would relaunch a dialogue on all key issues, including the electoral law and land reform. | UN | وينظر البرلمان حاليا في مشروع قانون من شأنه أن يُطلق من جديد حوارا بشأن جميع القضايا الرئيسية، بما في ذلك قانون الانتخابات والإصلاح الزراعي. |
Congress had also created a commission for the study of the system and drafted a bill to adopt a new code of penal execution inspired by the new internationally accepted doctrines. | UN | كما أنشأ البرلمان لجنة تُعنى بدراسة نظام السجون وصاغ مشروع قانون من أجل اعتماد قانون جديد لتنفيذ العقوبات مُستوحى من المبادئ الجديدة المقبولة دولياً. |
a bill currently before the United States Senate would provide funding to address some of the unmet needs, relating to health effects of radiation and the monitoring of waste disposal. | UN | ويطرح حاليا أمام مجلس الشيوخ التابع للولايات المتحدة مشروع قانون من شأنه أن يوفر التمويل لتناول بعض الاحتياجات غير الملباة. التي تتعلق بالآثار الصحية المترتبة على الإشعاع ورصد التخلص من النفايات. |
Unfortunately, it had also come to the Committee's attention that the Federal Government intended to draft a bill designed to override the precedent set by that decision. | UN | لكنه ترامى إلى مسامع اللجنة للأسف أن الحكومة الفيدرالية تزمع وضع مشروع قانون من شأنه أن يبطل السابقة التي أرساها القرار. |
40. In October 1997, a hearing was held on a bill that would give the Government of Guam a right of first refusal to obtain Federal excess lands on the island. | UN | ٠٤ - وفي تشرين الأول/أكتوبر ١٩٩٧، عقدت جلسة استماع بشأن مشروع قانون من شأنه أن يمنح حكومة غوام الخيار الأول في الحصول على فائض الأراضي الاتحادية في الجزيرة. |
9. The National Human Rights Commission; a bill was currently under consideration to bring that institution into line with the Paris Principles. | UN | 9-اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان التي يجري بشأنها النظر في مشروع قانون من أجل جعلها مطابقة لمبادئ باريس. |
The combined second and third periodic report states that there is a draft law for the prevention and punishment of violence against women and of gender-based discrimination. | UN | ويفيد التقرير الجامع للتقريرين الثاني والثالث بأن هناك مشروع قانون من أجل منع العنف ضد المرأة والتمييز القائم على أساس الجنس والمعاقبة عليهما. |
The State party should proceed, as a matter of priority, with the enactment of the draft law to give full effect to its obligations under article 22 of the Covenant. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تشرع، كمسألة ذات أولوية، بسن مشروع قانون من أجل إعمال التزاماتها بموجب المادة 22 من العهد إعمالاً تاماً. |
The Committee also notes that the State party is currently preparing draft legislation which will regulate in a more detailed manner the working conditions of certain categories of foreign workers, including domestic workers, and provide for a complaint mechanism. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تُعد حالياً مشروع قانون من شأنه أن ينظم بطريقة أكثر تفصيلاً ظروف عمل بعض الفئات من العمال الأجانب، بمن فيهم العاملون بالمنازل، وينص على آلية لتقديم الشكاوى. |
draft legislation that would give the Council the tools to address new challenges in protecting the rights of persons with disabilities was being prepared in consultation with civil society. | UN | ويجري في الوقت الراهن، بالتشاور مع المجتمع المدني، إعداد مشروع قانون من شأنه أن يزود المجلس بالوسائل اللازمة لمواجهة التحديات الجديدة في ميدان حماية حقوق الأشخاص من ذوي الإعاقة. |