There is a similar problem in operative paragraph 4. | UN | وهناك مشكلة مماثلة في الفقرة 4 من المنطوق. |
You opened this place to solve a similar problem. | Open Subtitles | أنّك فتحت هذا المكان لكي تحل مشكلة مماثلة. |
a similar problem confronts many microfinance institutions and other small-scale financial institutions. | UN | وتواجه مشكلة مماثلة العديد من مؤسسات التمويل المتناهي الصغر وغيرها من المؤسسات المالية الصغيرة. |
a similar problem may apply to the matter of unpaid domestic work. | UN | وقد تنطبق مشكلة مماثلة على مسألة العمل المنـزلي بلا أجر. |
42. Here we face a similar issue, i.e., whether there should be a separate article on children with disabilities, or whether the particular disadvantages and vulnerabilities of children with disabilities should be dealt with in a separate article or alternative approaches. | UN | 42 - تُقابلنا هنا مشكلة مماثلة وهي ما إذا كان ينبغي إفراد مادة للأطفال المعوقين، أو تناول أوجه الحرمان والضعف الخاصة بهم في مادة مستقلة أو اعتماد نهج بديلة. |
In 1990, the seventeenth special session was convened to address a similar problem. | UN | ففي ١٩٩٠، انعقدت الدورة الاستثنائية السابعة عشرة لمعالجة مشكلة مماثلة. |
a similar problem exists in the education sector, as manifested especially by the continued deterioration of teachers' salaries in terms of purchasing power. | UN | وتوجد مشكلة مماثلة في قطاع التعليم، كما يتجلى بشكل خاص من التدهور المستمر في مرتبات المعلمين من حيث قوتها الشرائية. |
a similar problem had been encountered with funds provided for another project by the Danish Government. | UN | وصودفت مشكلة مماثلة بالنسبة لمشروع آخر تموله حكومة الدانمرك. |
There is a similar problem in the poverty goal, target 1.4. | UN | وتوجد مشكلة مماثلة في الغاية 1-4 من الهدف المتعلق بالفقر. |
Once populations are screened, there is a similar problem associated with the dearth of trained human resources. | UN | وبمجرد أن يجري فحص السكان، فهناك مشكلة مماثلة تتصل بندرة الموارد البشرية المدربة. |
It might be useful to know whether the Spanish term posed a similar problem. | UN | ومن المفيد معرفة ما إذا كان المصطلح الإسباني يطرح مشكلة مماثلة. |
The Serbian Orthodox Church criticized the municipal authorities for proceeding without consulting them, recalling a similar problem that occurred recently with the construction of the water reservoir and the pumping station near the monastery. | UN | وانتقدت الكنيسة الأرثوذكسية الصربية السلطات البلدية لشروعها في العمل دون التشاور معها، حيث أشارت إلى مشكلة مماثلة كان قد أثارها في الآونة الأخيرة تشييد خزان ومحطة ضخ للمياه قرب الدير. |
Now, it seems to me you opened this place to solve a similar problem. | Open Subtitles | الآن، يبدو ليّ أنّك فتحت هذا المكان لتحل مشكلة مماثلة. |
The Administration fully agrees with the Board's conclusion that the UNTAC experience requires a careful study, with a view to preventing the repetition of a similar problem in the future. | UN | ووافقت الادارة تماما على الاستنتاج الذي خلص إليه المجلس بأن تجربة سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا تتطلب دراسة دقيقة بهدف منع تكرر نشوء مشكلة مماثلة في المستقبل. |
a similar problem affects the F-FDTL (Timor Leste military defense force). | UN | وهناك مشكلة مماثلة تهم قوات الدفاع العسكري في تيمور - ليشتي. |
The reference to responsibility existing towards the international community as a whole does not raise a similar problem, since it is hardly conceivable that the international community as a whole would incur international responsibility. | UN | ولا تنشأ مشكلة مماثلة عند الإشارة إلى المسؤولية القائم إزاء المجتمع الدولي ككل، وذلك لأن من غير المتصور أن تترتب مسؤولية دولية على المجتمع الدولي ككل. |
25. a similar problem arises when a United Nations agency establishes its own definition of core funding, as in the case of WFP, one of the largest United Nations funds. | UN | 25 - وتنشأ مشكلة مماثلة عندما تضع إحدى وكالات الأمم المتحدة تعريفها الخاص للتمويل الأساسي، كما حدث بالنسبة لبرنامج الأغذية العالمي، وهو أحد أكبر صناديق الأمم المتحدة. |
The reference to responsibility existing towards the international community as a whole does not raise a similar problem, since it is hardly conceivable that the international community as a whole incur international responsibility. | UN | ولا تنشأ مشكلة مماثلة عند الإشارة إلى المسؤولية القائمة إزاء المجتمع الدولي ككل، وذلك لأن من غير المتصور أن تترتب مسؤولية دولية على المجتمع الدولي ككل. |
Women, however, were not eligible to receive family allowances because the laws in force allowed such payments only to the husband as head of household and a similar problem existed with regard to the reversibility of women's pensions. | UN | غير أن المرأة ليست مؤهلة لاستلام علاوات أسرية لأن القوانين السارية تسمح بمثل هذه المدفوعات إلى الزوج فقط بصفته رب الأسرة المعيشية، وتوجد مشكلة مماثلة فيما يتعلق برجعية معاشات المرأة التقاعدية. |
The results of the recent salary survey in Paris were of questionable validity, and a similar problem was likely to arise concerning the methodology for the place-to-place surveys to be conducted in the year 2000. | UN | واتسمت نتائج الدراسة الاستقصائية اﻷخيرة للرواتب في باريس ذات مصداقية مشكوك فيها، ويرجح أن تنشأ مشكلة مماثلة بشأن منهجية الدراسات الاستقصائية من مكان إلى آخر المزمع القيام بها عام ٢٠٠٠. |
Although the Montreal Protocol establishes its own Meeting of the Parties, a similar issue could theoretically arise with respect to the London or the Copenhagen Amendment, since these amendments are considered at the general Montreal Protocol meetings. | UN | ٦٥- وعلى الرغم من أن بروتوكول مونتريال ينظم اجتماعه الخاص لﻷطراف، من الممكن، نظرياً، أن تظهر مشكلة مماثلة فيما يخص تعديل لندن أو تعديل كوبنهاغن بما أن النظر في هذه التعديلات يتم في الاجتماعات العامة لبروتوكول مونتريال. |