ويكيبيديا

    "مشكوكا فيها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • questionable
        
    • doubtful
        
    • uncertain
        
    • dubious
        
    In some cases, data are of questionable accuracy owing to respondents' lack of experience with oil-market data. UN وفي بعض الأحيان تكون صحة البيانات مشكوكا فيها بسبب عدم امتلاك الجهات المستجيبة تجارب في مجال بيانات سوق النفط.
    Without reform and a thorough review of the Council's working methods, the legitimacy of the decisions it takes will be increasingly questionable. UN وبدون إجراء إصلاح واستعراض شامل لأساليب عمل المجلس، فإن شرعية القرارات التي يتخذها ستكون مشكوكا فيها على نحو متزايد.
    However, it is questionable if the transformation of unprofitable entities into workers' cooperatives born out of privatization in the public sector empowers workers. UN غير أن مسألة التمكين للعاملين من خلال عملية التحويل هذه، التي تنجم عن خصخصة القطاع العام، تبقى مشكوكا فيها.
    In those cases, recovery is doubtful and prudence would require a specific provision for such amounts. UN وفي تلك الحالات، تكون إمكانية استرداد تلك الضرائب مشكوكا فيها وتقتضي الحكمة تخصيص اعتماد محدد لتلك المبالغ.
    Information on the cost of implementation of specific policies was generally missing or considered uncertain and referred to other sources outside the NC3. UN وكانت المعلومات المتصلة بتكلفة تنفيذ سياسات معينة ناقصة عموما أو اعتبرت مشكوكا فيها وأحالت إلى مصادر خارج حيز البلاغات الوطنية الثالثة.
    The results showed that some people were giving " dubious " replies. UN وبينت النتائج أن بعض اﻷشخاص كانوا يقدمون إجابات " مشكوكا فيها " .
    Thus, it appears that WEC's capabilities in the area of systems integration were questionable. UN وهكذا، يبدو أن قدرات شركة وستنغهاوس في مجال النظم المتكاملة كانت مشكوكا فيها.
    Moreover, official figures relating to voter turnout and the final results of elections remain questionable. UN وعلاوة على ذلك، تظل دائما الأرقام الرسمية حول عدد الناخبين المشتركين في التصويت والنتائج النهائية للانتخابات مشكوكا فيها.
    Children are not the only victims of marketing practices that promote HFSS foods and make questionable health claims. UN فالأطفال ليسوا وحدهم ضحايا الممارسات التسويقية التي تروج للأغذية الكثيرة الدهون والسكر والملح وتطلق ادعاءات صحية مشكوكا فيها.
    :: And who could deny our many sins in addressing the fundamental tasks of development, letting ideological inflexibility, parochialism and bias guide our questionable decisions. UN :: ومَن ذا الذي ينكر أننا ارتكبنا الخطايا في تعاملنا مع المشاكل الأساسية للتنمية، بعد أن انتقينا لأنفسنا بجمود عقائدي وضيق أفق وتحيز، اختيارات مشكوكا فيها.
    Moreover, the technical feasibility of retrofitting CFC-12 units to HFC-134a is questionable (material incompatibility and decreased appliance functioning) and the costs of such retrofits are unknown. UN يضاف إلى ذلك أن الجدوى التقنية للتعديل التحديثي وحدات CFC-12 وتحويلها إلى HFC-134a قد تكون مشكوكا فيها.
    Moreover, the technical feasibility of retrofitting CFC-12 units to HFC-134a is questionable (material incompatibility and decreased appliance functioning) and the costs of such retrofits are unknown. UN يضاف إلى ذلك أن الجدوى التقنية للتعديل التحديثي وحدات CFC-12 وتحويلها إلى HFC-134a قد تكون مشكوكا فيها.
    In such a semi- or non-permissive environment, the African Union Mission would find it difficult to operate and its ability to control the situation would be questionable. UN وفي هذه البيئة شبه المناسبة أو غير المناسبة، سيكون من الصعب على بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال أن تعمل وستكون قدرتها على التحكم في هذا الوضع مشكوكا فيها.
    An OIOS panel then verified whether those reports that were deemed questionable in the preliminary review met the OIOS definition. UN وبعد ذلك قام فريق من المكتب بالتحقق مما إذا كانت التقارير التي اعتبرت مشكوكا فيها في الاستعراض الأولي مطابقة للتعريف الذي يأخذ به المكتب.
    Furthermore, monopoly rents may be economically questionable, because they impose a net loss of welfare to the economy. UN وعلاوة على ذلك ، يمكن أن تكون اﻷرياع الاحتكارية مشكوكا فيها من الناحية الاقتصادية ، ﻷنها تفرض على رفاه الاقتصاد خسارة صافية .
    The necessity to retain the allegations based on previous reports are therefore questionable because the present Human Rights Rapporteur Professor Paulo Sergio Pinheiro has visited Myanmar four times, has travelled widely, interviewed scores of people and submitted reports to relevant United Nations Bodies. UN ولهذا فإن الحاجة إلى الإبقاء على الادعاءات التي تستند إلى تقارير سابقة قد أصبح مشكوكا فيها نظرا لأن مقرر حقوق الإنسان الحالي، البروفيسور باولو سيرجيو بنييرو، قد زار ميانمار أربع مرات وغطت سفرياته نطاقا واسعا من البلد والتقى بعشرات الأشخاص وقدم تقارير إلى هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Writing off pledges, as well as considering pledges of some Governments to be doubtful and making corresponding provisions in the accounts, is the prerogative of meetings of parties contributing jointly to those funds. UN وشطب التبرعات المعلنة وكذلك اعتبار التعهدات المعلنة من جانب بعض الحكومات مشكوكا فيها وذكر ذلك في الحسابات أمور من اختصاص اجتماعات الأطراف المشتركة في المساهمة في تلك الصناديق.
    27. The Board commends the Administration for its initiative to establish the collectability of, and to recover, some $0.96 million in receivables previously identified as doubtful debts. UN 27 - ويثني المجلس على الإدارة لمبادرتها بالعمل على تحصيل واسترداد مبلغ 0.96 مليون دولار من حسابات القبض التي كانت تعتبر من قبل ديونا مشكوكا فيها.
    While some of the invoices lacked supporting documentation and failed to identify costs to work performed, others were not consistent with the conditions and terms in the contract and included invalid or doubtful claims. UN ففي حين أن بعض الفواتير كانت مفتقرة إلى المستندات المؤيدة ولا تُسند التكاليف إلى أعمال مُنجزة، كانت هناك فواتير أخرى غير متسقة مع الشروط واﻷحكام المنصوص عليها في العقد وتضمنت مطالبات غير صحيحة أو مشكوكا فيها.
    Other methods of establishment would be considerably more complex and the results would be uncertain. UN أما غير ذلك من أساليب إنشاء المحكمة فسيكون أشد تعقيدا بكثير وستكون النتائج مشكوكا فيها.
    The Union was pleased that UNITAR had achieved financial equilibrium in 1993, but recognized that its financial situation remained uncertain. UN وأشار إلى أن الاتحاد اﻷوروبي يشعر بالارتياح ﻷن المعهد حقق توازنا ماليا في عام ١٩٩٣، ولكنه يدرك أن حالته المالية لا تزال مشكوكا فيها.
    At the end of 2000, Eurostat presented a mid-term report showing that all countries had been able, more or less, to allocate FISIM, but the quality of the estimates was sometimes dubious. UN وفي نهاية عام 2000 قدم المكتب الإحصائي للاتحادات الأوروبية تقريرا في منتصف المدة أوضح فيه أن جميع البلدان استطاعت بشكل أو بآخر تخصيص خدمات الوساطة المالية المقيَّمة على نحــو غير مباشر، ولكن نوعية التقديرات كان مشكوكا فيها في بعض الأحيان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد