ويكيبيديا

    "مشكوك فيها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • questionable
        
    • dubious
        
    • doubtful
        
    • suspect
        
    • suspicious
        
    • was in question
        
    • open to question
        
    • is called into question
        
    • in doubt
        
    • questioned
        
    While these efforts do generate employment and livelihood for young people, the jobs are very short-term or of questionable sustainability. UN وفي حين أن هذه الجهود عملت على توليد العمالة والمعيشة للشباب، فإن الوظائف قصيرة جدا واستدامتها مشكوك فيها.
    A young woman visiting a bachelor officer of questionable means without chaperone. Open Subtitles إمرأة شابة تزور ضابط أعزب لغاية مشكوك فيها ، بدون وصِيّ
    Oh, I highlighted the ones there that left under questionable circumstances. Open Subtitles أبرزتُ منهم الذين تركو العمل معهم تحت ظروف مشكوك فيها
    This false equation is legally dubious and morally skewed. UN وهذه المعادلة المغلوطة مشكوك فيها قانونيا ومنحرفة أخلاقيا.
    Article 4, on the subject of motives, should be deleted; it was too general and of dubious usefulness. UN والمادة ٤، المتعلقة بموضوع الدوافع، ينبغي أن تُحذف، فهي عامة أكثر من اللازم وفائدتها مشكوك فيها.
    The Board thus regarded the recoverability of the amounts as doubtful. UN وبالتالي اعتبر المجلس أن إمكانية تحصيل هذه المبالغ مشكوك فيها.
    His habillity to assess this situation is highly questionable. Open Subtitles قدرته على تقييم هذا الموقف مشكوك فيها بشدة
    My sources inform me that this place is frequented by men of... shall we say, questionable character. Open Subtitles مصادري ابلغتني أن هذا المكان يتردد عليه من قبل رجال دعنا نقول شخصية مشكوك فيها
    In the past decade in many countries, the agricultural sector has been neglected, questionable subsidy and tax policies have dominated and sustainable water resources management has also been sidelined in national agendas. UN وخلال السنوات الماضية، تعرض القطاع الزراعي، في العديد من البلدان، للإهمال، وساد تطبيق سياسات مشكوك فيها تتعلق بالإعانات والضرائب، في حين هُـمشت الإدارة المستدامة للموارد المائية في البرامج الوطنية.
    For a variety of reasons, both internal and external, including questionable leadership and ownership by Africans themselves, these have been less than successful. UN ولمجموعة من الأسباب، داخلية وخارجية، بما فيها قيادات وملكيات مشكوك فيها من جانب الأفريقيين أنفسهم، فإن هذه المحاولات لم تكلل بالنجاح.
    In view of the Board, the validity of reservations going to the core of the 1988 Convention, for example, by excluding important provisions on money-laundering, is questionable from both the legal and policy perspectives. UN وترى الهيئة أن صحة التحفظات التي تمس جوهر اتفاقية سنة ١٩٨٨، ومنها مثلا التحفظات التي تستبعد أحكام هامة متعلقة بغسل اﻷموال، مشكوك فيها من كلا المنظورين القانوني والمتعلق بالسياسة العامة.
    131. The view was expressed that the mandate for the establishment of the Management Policy Committee was questionable. UN ١٣١ - وأعرب عن رأي مفاده أن ولاية إنشاء لجنة السياسة اﻹدارية هي ولاية مشكوك فيها.
    131. The view was expressed that the mandate for the establishment of the Management Policy Committee was questionable. UN ١٣١ - وأعرب عن رأي مفاده أن ولاية إنشاء لجنة السياسة اﻹدارية هي ولاية مشكوك فيها.
    He was pursuing a number of extremely dubious positions. Open Subtitles لقد كان يسعى خلف مواقع مشكوك فيها للغاية
    His references and justifications for those conclusions were dubious. UN وأسانيده ومبرراته لتلك الاستنتاجات مشكوك فيها.
    Evidence may be gathered from dubious sources and used against individuals or groups who have no right of defence. UN ويمكن جمع أدلة من مصادر مشكوك فيها واستخدام هذه الأدلة ضد أفراد أو جماعات لا تتمتع بأي حق في الدفاع عن نفسها.
    Evidence may be gathered from dubious sources and used against individuals or groups who have no right of defence. UN ويمكن جمع أدلة من مصادر مشكوك فيها واستخدام هذه الأدلة ضد أفراد أو جماعات لا تتمتع بأي حق في الدفاع عن نفسها.
    The view was also expressed that unedited transcripts, which were still being used on an experimental basis at Vienna, were of doubtful benefit. UN كما أعرب عن الرأي بأن النصوص المستنسخة دون تحرير والتي لا تــزال تستخدم على أساس تجريبي في فيينا ذات فائدة مشكوك فيها.
    However, the effectiveness of such policies is doubtful. UN غير أن فعالية مثل هذه السياسات مشكوك فيها.
    It was reported that some firms had been accused of selling substandard lubricants to rural consumers, and marketing suspect dairy products, beef, cooking oil and other food items under the guise of food aid. UN وأشير إلى أن بعض الشركات قد اتهمت ببيع شحم تزليق دون المستوى للمستهلكين الريفيين، وبتسويق منتجات ألبان ولحم بقر وزيت طهي وسلع غذائية أخرى مشكوك فيها تحت ستار المعونة الغذائية.
    that it was probably Tom's hat he'd mistakenly considered so suspicious. Open Subtitles أنه ربما قبعة توم أعتبرها بشكل خاطئ أنها مشكوك فيها.
    According to the judge, the doctor also observed that because her mental illness was proceeding untreated, her ability to care for her daughter was in question. UN وأفاد القاضي بأن الأخصائي لاحظ أيضاً أنه بسبب استمرار مرضها العقلي دون علاج، فإن قدرتها على رعاية ابنتها مشكوك فيها.
    Thus, the authenticity of these records is called into question. UN ومن ثم، فإن صحة هذه السجلات مشكوك فيها.
    Moreover, the participation of the more than 100,000 Palestinians in East Jerusalem was in doubt. UN يضاف إلى ذلك أن مشاركة أكثر من 000 100 ناخب فلسطيني في القدس الشرقية مشكوك فيها.
    Although allegations have been made that his election was politically motivated, its legality is not questioned. UN ورغم الادعاءات بأن انتخابه أملته دواع سياسية، فإن قانونية انتخابه غير مشكوك فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد