ويكيبيديا

    "مشمولون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • are covered by
        
    • were covered by
        
    • were included
        
    • are included in
        
    • is covered by
        
    • are covered for
        
    • are covered under
        
    • covered by some
        
    Children receiving these pensions are covered by the Federal Health Programme. UN والأطفال الذين تُدفع لهم هذه المعاشات مشمولون ببرنامج الصحة الاتحادي.
    Live-in caregivers in Canada are covered by EI. UN مقدمو الرعاية المقيمون مع الأسرة في كندا مشمولون بتأمين العمل.
    As for the basic needs of dependant children, they are covered by a program called Child Assistance. UN فيما يتعلق بالاحتياجات الأساسية للأطفال المعولين، إنهم مشمولون ببرنامج يسمى مساعدة الطفل.
    Three individuals, all male, were covered by these communications. UN وكان هناك 3 أشخاص مشمولون بالبلاغين، وكلهم رجال.
    Roma children were included in the national programme to develop education over the next 15 years. UN والأطفال الغجر مشمولون في البرنامج الوطني لتطوير التعليم على مدى السنوات اﻠ 15 القادمة.
    Both the unemployed and those in gainful employment are included in the figure for the labour force. UN والعاطلون والعاملون بأجر جميعهم مشمولون بالأرقام المتعلقة بالقوى العاملة.
    In total, we can say that about 50 per cent of the population is covered by public health control. UN وإجمالاً، يمكننا القول بأن نحو 50 في المائة من السكان مشمولون بمراقبة الصحة العامة.
    Of this figure, only 20 per cent are covered by social security and 15.6 per cent live in absolute poverty. UN ومن أصل هذا الرقم، ٢٠ في المائة فقط مشمولون بالضمان الاجتماعي و ١٥,٦ في المائة يعيشون في فقر مدقع.
    Employees of the United States Foreign Service, however, are covered by the Foreign Service Act of 1980, which requires mandatory retirement at age 65. UN إلا أن موظفي الخدمة الأجنبية التابعين للولايات المتحدة مشمولون بقانون الخدمة الأجنبية لعام 1980، الذي يقضي بتحديد سن التقاعد عند 65 سنة.
    The rest of the people are covered by medical insurance or medical aid. UN وبقية السكان مشمولون بتأمين صحي أو بمساعدة طبية.
    The variance is offset in part by reduced requirements for medical services, taking into account that civilian staff are covered by commercial insurance providers. UN ويقابل الفرق جزئيا انخفاض في الاحتياجات المتعلقة بالخدمات الطبية، نظرا إلى أن الموظفين المدنيين مشمولون بالخدمات المقدمة من قطاع التأمين التجاري.
    64. According to press reports, 26,000 people in the Territory are covered by health insurance. Of those, about 10,000 are covered by the Government itself. As a result, most residents have at least minimal health care coverage. UN 64 - واستنادا إلى تقارير صحفية، يشمل التأمين الصحي 000 26 فرد في الإقليم، منهم زهاء 000 10 تتولى الحكومة ذاتها تأمينهم ونتيجة لذلك، فإن معظم المقيمين مشمولون بالحد الأدنى على الأقل بالرعاية الصحية.
    74. According to press reports, 26,000 people in the Territory are covered by health insurance. Of those, about 10,000 are covered by the Government itself. As a result, most residents have at least minimal health care coverage. UN 64 - واستنادا إلى تقارير صحفية، يشمل التأمين الصحي 000 26 فرد في الإقليم، منهم زهاء 000 10 تتولى الحكومة ذاتها تأمينهم ونتيجة لذلك، فإن معظم المقيمين مشمولون بالحد الأدنى على الأقل بالرعاية الصحية.
    Civil service and private sector employees as well as pensioners were covered by compulsory health insurance. UN فمستخدمو الخدمة العامة والقطاع الخاص وكذلك المتقاعدون كلهم مشمولون بالتأمين الصحي الإلزامي.
    His delegation agreed that there was no need for a specific article on migrant workers since they were covered by the general provisions. UN وقال إن وفده يوافق على عدم وجود حاجة إلى مادة معينة تتعلق بالعمال المهاجرين لأن هؤلاء مشمولون في الأحكام العامة.
    Thus only minimal efforts were made to develop a more inclusive notion that built upon both formal and informal structures and processes to ensure that all persons were covered by some type of security arrangement. UN ومن ثم لم يُبذل إلا قليل من الجهد لتطوير فكرة أكثر شمولا تقوم على الهياكل والعمليات الرسمية وغير الرسمية على حد سواء للتأكد من أن جميع الأشخاص مشمولون بنوع ما من ترتيبات الضمان.
    On the question of IDPs, the representative of UNICEF asserted that the children of IDPs were included in the vaccination programme for the region but that they did not take adequate advantage of this service. UN وأكد ممثل اليونيسيف، فيما يتعلق بالمشردين داخليا، أن أطفال هؤلاء الأشخاص مشمولون في برنامج التلقيح الخاص بالمنطقة ولكنهم لا يستفيدون من هذه الخدمة استفادة كافية.
    The overestimation of the number of clandestine cases is probably due to the fact that migrants, who often trade in South Africa but do not wish to remain there permanently, are included in the figures. UN وتعود المبالغة في تقدير عدد السريين إلى أن المهاجرين الذين يقومون في كثير من الأحيان بنشاط تجاري مع جنوب أفريقيا ولكنهم لا يرغبون في الإقامة في البلد بصورة دائمة مشمولون في الأرقام.
    221. Virtually the whole population is covered by some medical care scheme, which is based on: UN 221- إن السكان بأكملهم تقريبا مشمولون بمخطط ما من مخططات الرعاية الطبية، وهو ما يرتكز على ما يلي:
    57. Delegations noted their understanding that all international United Nations Volunteers are covered for functional privileges and immunities under the UNDP Standard Basic Assistance Agreements, regardless of the United Nations entity they are assigned to. UN 57 - وأشارت الوفود إلى فهمها بأن جميع متطوعي الأمم المتحدة الدوليين مشمولون باتفاقات المساعدة الأساسية الموحدة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في ما يتعلق بالامتيازات والحصانات الوظيفية، بغض النظر عن كيان الأمم المتحدة الذي يعملون فيه.
    The Afghan refugees are covered under the Management and Repatriation Strategy for Afghan Refugees in Pakistan (AMRS) of 2010. UN واللاجئون الأفغان مشمولون باستراتيجية إدارة شؤون اللاجئين الأفغان في باكستان وإعادتهم لعام 2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد