ويكيبيديا

    "مشورة بشأن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • advice on
        
    • advised on
        
    • counselling
        
    • advice about
        
    • advise on
        
    • advice for
        
    • advice regarding
        
    That mandate did not include any advice on reimbursement of troop costs. UN ولا تتضمن هذه الولاية إسداء أي مشورة بشأن سداد تكاليف القوات.
    (iv) advice on the setup and management of project management offices. UN ' 4` تقديم مشورة بشأن إنشاء وإدارة مكاتب لإدارة المشاريع.
    Special Social centres are being created where women can receive advice on any issue of interest to them. UN ويجري إنشاء مراكز اجتماعية خاصة يمكن أن تحصل المرأة فيها على مشورة بشأن أي قضية تهمها.
    ATAC provides advice on implementation of the African Information Society Initiative. UN وتسدي تلك اللجنة مشورة بشأن تنفيذ مبادرة مجتمع المعلومات الأفريقية.
    EUPM has also advised on the relocation of SIPA regional offices to larger and non-rented premises, to allow for staff expansion and better sustainability. UN وقدمت البعثة كذلك مشورة بشأن نقل المكاتب الإقليمية التابعة للوكالة إلى مقر أكبر غير مستأجر، ليسمح بالتوسع في عدد الموظفين وتحسين الاستدامة.
    So, Mr. Expert any advice on dealing with them? Open Subtitles لذلك، السيد الخبير، أي مشورة بشأن التعامل معها؟
    In their comments, Advisory Group members also provided advice on the structure of the report and overall presentation of findings. UN وقدم أيضا أعضاء الفريق الاستشاري من خلال تعليقاتهم مشورة بشأن هيكل التقرير والعرض العام للنتائج.
    The ISU also provided information and advice on the Convention to several signatories and states not party. UN وقدمت الوحدة أيضاً معلومات وأسدت مشورة بشأن الاتفاقية إلى عدة دول موقعة على الاتفاقية ودول غير أطراف فيها.
    One of the key elements of the note is advice on linking anti-money-laundering and anti-corruption strategies. UN ومن العناصر الرئيسية لتلك الملحوظة مشورة بشأن الربط بين استراتيجيات مكافحة غسل الأموال واستراتيجيات مكافحة الفساد.
    The ISU also provided information and advice on the Convention to several signatories and states not party. UN وقدمت الوحدة أيضاً معلومات وأسدت مشورة بشأن الاتفاقية إلى عدة دول موقعة على الاتفاقية ودول غير أطراف فيها.
    One of the key elements of the note is advice on linking anti-money-laundering and anti-corruption strategies. UN ومن العناصر الرئيسية التي تتضمنها المذكرة مشورة بشأن الربط بين استراتيجيات مكافحة غسل الأموال ومكافحة الفساد.
    A request was put forward for advice on how to deal with competition cases arising from the informal sector in the enforcement of competition law and policy. UN والتُمست مشورة بشأن كيفية التعامل مع قضايا المنافسة المتعلقة بالقطاع غير المنظم في سياق إنفاذ قوانين وسياسات المنافسة.
    It also provided comments and advice on the formulation of National Election Committee regulations. UN كما أدلى بتعليقات وأسدى مشورة بشأن وضع لوائح ناظمة لأعمال لجنة الانتخابات الوطنية.
    On a broader scale, the American Jewish Committee has provided advice on legislation that calls for increased action to address anti-Semitism and discrimination in Europe and throughout the world. UN وعلى نطاق أوسع أسدت اللجنة اليهودية الأمريكية مشورة بشأن التشريعات التي تدعو إلى اتخاذ المزيد من الإجراءات للتصدي لمعاداة السامية والتمييز في أوروبا ومختلف أرجاء العالم.
    This could entail the provision of advice on the conduct of such investigations or acting in an advisory role on matters being reported to the boards. UN ويمكن أن يستتبع ذلك تقديم مشورة بشأن إجراء هذه التحقيقات، أو الاضطلاع بدور استشاري بشأن الأمور التي تبلغ بها المجالس.
    The Guide is not intended to provide advice on drafting agreements for the execution of privately financed infrastructure projects. UN ولا يقصد من الدليل أن يقدم مشورة بشأن صوغ الاتفاقات المتعلقة بتنفيذ مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    62,000 people received advice on changing their place of work, labour law, vocational training, etc.; UN تلقي 000 62 نسمة مشورة بشأن تغيير مكان عملهم، وقانون العمل، والتدريب المهني، إلى آخره؛
    advice on the establishment of the Civil Service Commission provided through the Special Representative's meetings with the Prime Minister UN قُدمت مشورة بشأن إنشاء لجنة الخدمة المدنية من خلال اجتماعات الممثل الخاص مع رئيس الوزراء
    The Executive Committee is advised on the exposure carried UN وتتلقى اللجنة التنفيذية مشورة بشأن المخاطر الجارية
    Recent results included assistance in the form of counselling on healthy lifestyles, access to health insurance and the identification of children who had not been immunized. UN وشملت النتائج التي تحققت مؤخراً تقديم المساعدة في شكل مشورة بشأن أنماط الحياة الصحية وإمكانية الحصول على التأمين الصحي، وتحديد هوية الأطفال الذين لم يتم تحصينهم.
    Where staff asked for advice about reporting misconduct, they were referred to the Investigations Unit. UN وفي الحالات التي يطلب فيها الموظفون مشورة بشأن الإبلاغ عن سوء سلوك، يحالون إلى وحدة التحقيقات.
    In accordance with its terms of reference, the Statistical Commission can advise on the appropriateness of the use of particular statistics when necessary. UN ووفقا لاختصاصات اللجنة الإحصائية، يمكن للجنة أن تقدم مشورة بشأن مدى ملاءمة استخدام إحصائيات معينة، عند الاقتضاء.
    :: advice for the transition process to both the Coalition Provisional Authority and the evolving interim political structures in Iraq UN :: تقديم مشورة بشأن العملية الانتقالية إلى كل من سلطة التحالف المؤقتة والهياكل السياسية المؤقتة المستجدة في العراق
    Illustration 4-1: A fraudster claims to be a protégé of the head of a country's Central Bank or Ministry or similar body, who is alleged to have provided advice regarding the scheme, but whose role and/or identity is not revealed. UN المثال التوضيحي 4-1: يزعم المحتال بأنه مسنود من رئيس مصرف مركزي أو وزارة أو هيئة أخرى في بلد من البلدان، وبأن ذلك الرئيس قدّم مشورة بشأن المخطط ولكن دوره و/أو هويته موضع كتمان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد