Oh, yes, his misfortunes have been very great indeed. | Open Subtitles | أوه، نعم، له مصائب كانت كبيرة جدا في الواقع. |
They call us ambulance chasers, bottom feeders, vultures preying on the misfortunes of others. | Open Subtitles | يدعوننا بمطاردى سيارات الإسعاف ، نأكل من القاع متوحشون نتغذى على مصائب الأخرين |
Following the depopulation and aging in rural areas, when farmers suffer an accident, illness, or other misfortunes that render farming and domestic work unsustainable, the work assistant program for women farmers was tested as a pilot project in 2006 and spread nationwide in 2007 to support the stability of such families. | UN | وفي أعقاب تناقص السكان والشيخوخة في المناطق الريفية، حينما يعاني المزارعون من الحوادث أو المرض أو مصائب أخرى تجعل الزراعة والعمل المنزلي غير مستدامين، تمّ في 2006 اختبار برنامج العمل المساعد للنساء المزارعات بوصفه مشروعا رائدا ونُشر على النطاق القُطري في 2007 لدعم استقرار تلك المرافق. |
And to the litany of the world's ills, we must now add terrorism. | UN | وعلينا أن نضيف الإرهاب إلى قائمة مصائب العالم. |
However, with the slight upturn and reactivation of the world economy in 2010, prices went up again, and this year the ravages of inflation have been felt once again in different parts of the world. | UN | ولكن مع تحرك معاكس طفيف وعودة النشاط إلى الاقتصاد العالمي في عام 2010، ارتفعت الأسعار مرة أخرى، وأصبحت مصائب التضخم هذا العام محسوسة مرة أخرى في أجزاء مختلفة من العالم. |
You could arrange for some misfortune to befall him. | Open Subtitles | يمكنك ترتيب عدة مصائب لتحل عليه |
I guess one man's corpse is another man's candy. | Open Subtitles | مصائب قوم عند قوم فوائد هل تريد رشفة؟ |
"If God made the world, I would not want to be that God for the misery of the world would tear my heart to shreds." | Open Subtitles | اذا كان الرب هو من صنع هذا العالم , فأنا لا أريد ان أكون هذا الرب لأن مصائب هذا العالم ستمزق قلبي و تحيله الى قطع |
Already facing so many scourges, it cannot continue to enjoy the luxury of useless and expensive wars among its peoples. | UN | وهي إذ تواجهها مصائب كثيرة فعلا، لا يمكنها أن تتمتع بترف نشوب حروب مكلفة لا فائدة منها بين شعوبها. |
Yeah, and taking pleasure in the misfortunes of others. | Open Subtitles | نعم , والضحك على مصائب الآخرين |
Nothing is more tedious than other people's misfortunes. | Open Subtitles | لاشيء أكثر ضجراً من مصائب الآخرين |
They say sufferings are misfortunes. | Open Subtitles | "يقولون أن المعانات عبارة عن مصائب." |
Off other people's misfortunes. | Open Subtitles | من مصائب ناس آخرين |
I keep getting distracted by the misfortunes of Cathy. | Open Subtitles | "أستمر بالتشتت بسبب مصائب "كاثي |
Mr. Wickham's misfortunes have been very great indeed. | Open Subtitles | مصائب السيد (ويكهام كانت كبيرة جداً في الواقع |
He noted that there was persistent anti-Roma prejudice and that Roma were frequently targeted as scapegoats for the ills of society at large, resulting in numerous attacks against Roma and their property. | UN | وأشار إلى وجود إجحاف مستمر لهذه المجموعة التي كثيراً ما تُستهدف باعتبارها المسؤولة عن مصائب المجتمع بكامله، مما يؤدي إلى تعرضها وتعرض ممتلكاتها للعديد من الاعتداءات. |
By devastating three generations of Palestinians, wrecking the tissue of Palestinian society and causing the social ills currently afflicting the Palestinian population, Israel bore the real responsibility for it. | UN | وفي إطار تحطيم ثلاثة أجيال من الفلسطينيين، وتمزيق نسيج المجتمع الفلسطيني ذاته، وتسبيب مصائب اجتماعية تعيث فساداً بالسكان، يلاحظ أن المسؤولية في هذا الشأن تقع بالفعل على كاهل إسرائيل. |
He noted that the Special Rapporteur did not consider any defensive measure taken by Israel as legitimate or proportionate to the act that had motivated it, and that he held Israel responsible for all the ills befalling the Palestinian people, absolving the Palestinian leaders and the Arab States that funded and favoured terrorism in the region. | UN | ومن الجدير بالذكر أن المقرر الخاص لا يعتبر أي إجراء دفاعي اتخذته إسرائيل شرعياً أو متناسباً مع العمل الذي دفعها إليه ويجعل إسرائيل مسؤولة عن جميع مصائب الشعب الفلسطيني ويبرئ الزعماء الفلسطينيين والدول العربية التي تمول وترعى الإرهاب في المنطقة، وبذلك يزيد المشكلة بدلاً من حلها. |
The Caribbean is facing a serious problem with the disease, and there is no way that our small countries can stem the ravages of HIV/AIDS without a massive infusion of resources. | UN | وتواجه منطقة الكاريبي مشكلة خطيرة بالنسبة للأمراض، ولا قدرة لبلداننا الصغيرة على التغلب على مصائب الإيدز إلا بدعم كبير بالموارد. |
This convention, which reflects the commitment of our States to rid the subregion of such phenomena of cross-border insecurity as armed robbery and extortion will also strengthen measures to spare civilians, especially women and children, from the ravages of small arms and light weapons. | UN | إن هذه الاتفاقية، التي تعبر عن التزام دولنا بتخليص المنطقة الفرعية دون الإقليمية من ظواهر الانفلات الأمني العابرة للحدود مثل النهب والسلب المسلح والابتزاز، ستعزز أيضا التدابير التي تستهدف درء مصائب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عن المدنيين، لا سيما النساء والأطفال. |
"...as long as the sun shines on human misfortune." | Open Subtitles | "حتى تشرق الشمس على مصائب البشر". |
The misfortune of our family is already passing to you. | Open Subtitles | مصائب عائلتنا تنتقل أليك. |
Thus, the other paintings in the room represent the victory of man over the scourges of the world and man's genius in the service of faith in a better condition. | UN | هكذا، تمثل اللوحات الزيتية الأخرى في القاعة انتصار الإنسان على مصائب العالم وعبقرية الإنسان المسخّرة في خدمة الإيمان في وضع أفضل. |
No one should make a profit off of the misery of others. | Open Subtitles | يجب ألا يربح أحد من مصائب الآخرين. |
Their dreams and hopes are often crushed by scourges they are far from creating. | UN | وكثيرا ما تـسحق أحلامهم وآمالهم مصائب هم بمنأى عن التسبب فيها. |