At least 1.5 billion individuals depend on small-scale farming for their livelihoods. | UN | إذ يعتمد ما لا يقل عن 1.5 بليون شخص في مصادر رزقهم على الزراعة على نطاق صغير. |
The majority of Siddis are poor and do not have enough resources to sustain their livelihoods. | UN | ومعظمهم فقراء ليست لديهم موارد كافية تدعم مصادر رزقهم. |
Many Cypriot refugees who had lost their livelihoods sought employment abroad. | UN | والتمس العديد من اللاجئين القبارصة الذين فقدوا مصادر رزقهم العمالة في الخارج. |
Government has developed a data-base on ethnic minorities stipulating their livelihood, challenges and policy areas for interventions. | UN | وقد وضعت الحكومة قاعدة بيانات تتعلق بأفراد الأقليات العرقية تُبيّن مصادر رزقهم والصعوبات التي تعترضهم والمجالات السياساتية التي تستوجب تدخلاً. |
According to press reports, the measure has been controversial in the Territory, primarily among commercial fishermen who claim their livelihood will be affected. | UN | وأفادت تقارير إعلامية بأن هذا التدبير أثار جدلا في المنطقة، لا سيما بين صائدي الأسماك للأغراض التجارية، حيث ادعوا أن مصادر رزقهم ستتأثر به. |
Hundreds of thousands of people were displaced, and over 3 million persons were affected, including 1.4 million who lost their sources of livelihood. | UN | وشُرد مئات الآلاف من الناس وطال ضرر الكارثة أكثر من 3 ملايين شخص، منهم 1.4 مليون فقدوا مصادر رزقهم. |
Viable alternatives must be provided to dryland people to maintain their livelihoods without causing desertification. | UN | ويجب توفير بدائل مستدامة لسكان الأراضي الجافة للحفاظ على مصادر رزقهم دون التسبب في التصحر. |
their livelihoods and sustenance depend directly on agriculture, forestry and fisheries. | UN | وهم يعتمدون في مصادر رزقهم اعتماداً مباشراً على الزراعة والغابات وصيد الأسماك. |
their livelihoods and sustenance depend directly on agriculture, forestry and fisheries. | UN | وهم يعتمدون في مصادر رزقهم اعتماداً مباشراً على الزراعة والغابات وصيد الأسماك. |
Working-age residents, many of whom are traders, remain unable to access their livelihoods. | UN | ولا يزال المقيمون في سن العمل، والعديد منهم يعملون في التجارة، غير قادرين على الوصول إلى مصادر رزقهم. |
This has disproportionately hurt the region's poorest and most vulnerable people and most directly impacted their livelihoods. | UN | وقد ألحق هذا أضرارا غير تناسبية بأفقر الناس وأشدهم ضعفا في المنطقة، وترك أشد الأثر على مصادر رزقهم. |
The attacks and intercommunal clashes in Darfur have displaced tens of thousands of civilians and disrupted their livelihoods. | UN | فقد أدت الهجمات والاشتباكات بين الطوائف في دارفور إلى تشريد عشرات الآلاف من المدنيين وتعطيل مصادر رزقهم. |
Hundreds of thousands of honest men taken from their livelihoods... | Open Subtitles | مئات الآلاف من الرجال الصادقين مأخوذين من مصادر رزقهم... |
The poor, and particularly their children and their elderly, are the most vulnerable to such impacts, which can affect their livelihoods. | UN | 10- والفقراء، لا سيما أطفالهم ومسنيهم، هم أكثر من يتعرض للضرر من تلك الآثار، والتي يمكن أن تؤثر على مصادر رزقهم. |
Once again, it will be the poor in developing countries who will be least able to protect their livelihoods through adaptation and mitigation strategies. Table 4. | UN | ومرة أخرى سيكون الفقراء في الدول النامية أقل الناس قدرة على حماية مصادر رزقهم عن طريق استراتيجيات التكيف وتخفيف وطأة التغيرات. |
However, local hotel proprietors have expressed fears that their livelihood would be threatened by the planned development. | UN | غير أن أصحاب الفنادق المحليين أعربوا عن تخوفهم من أن يشكل مشروع البناء المزمع خطرا على مصادر رزقهم(). |
According to press reports, the measure has been controversial in the Territory, primarily among commercial fishermen who claim their livelihood will be affected by the ban on fishing and anchoring in the area. | UN | وأفادت تقارير إعلامية بأن هذا التدبير أثار جدلا في الإقليم لا سيما بين صائدي الأسماك للأغراض التجارية، الذين ادعوا أن مصادر رزقهم ستتأثر به من جراء الحظر المفروض على صيد الأسماك ورسو الزوارق في المنطقة. |
According to press reports at the time, the measure was controversial in the Territory, primarily among commercial fishermen who claimed their livelihood would be affected by the ban on fishing and anchoring in the area. | UN | وأفادت تقارير إعلامية في ذلك الحين بأن هذا التدبير أثار جدلا في الإقليم لا سيما بين صائدي الأسماك للأغراض التجارية، الذين ادعوا أن مصادر رزقهم ستتأثر به من جراء الحظر المفروض على صيد الأسماك ورسو الزوارق في المنطقة. |
Hundreds of thousands of people were displaced, and over 3 million persons were affected, including 1.4 million who lost their sources of livelihood. | UN | وشُرد مئات الآلاف من السكان وتضرر من الكارثة أكثر من 3 ملايين شخص منهم 1.4 مليون فقدوا مصادر رزقهم. |
More than 3 billion people live in rural areas, many of whom are increasingly being violently expelled from their lands and alienated from their sources of livelihood. | UN | ويعيش أكثر من ثلاثة بلايين شخص في المناطق الريفية، ويتعرض معظمهم بشكل متزايد للطرد عنوة من أراضيهم والحرمان من مصادر رزقهم. |
As part of a calculated policy of social and economic strangulation, settlement expansion had cut off Palestinian areas from each other, the separation barrier had cut off thousands of inhabitants from their sources of livelihood and basic services, and border closures had cut off Palestinians from the outside world and foreign assistance. | UN | وأضاف قائلا إنه كجزء من سياسة محسوبة لتضييق الخناق اجتماعياً واقتصادياً أدّى توسيع المستوطنات إلى عزل مناطق فلسطينية عن بعضها البعض، كما أن الجدار الفاصل قد عزل آلاف السكان عن مصادر رزقهم وخدماتهم الأساسية، وأدّى إغلاق الحدود إلى عزل الفلسطينيين عن العالم الخارجي والمساعدة الأجنبية. |
However, the Special Rapporteur recalls that international migration will not be absent; many of the countries that will experience loss of livelihoods and habitats related to climate change, and many that will suffer from intensified natural disasters, are already countries of emigration with well established patterns of labour migration. | UN | ومع ذلك، يشير المقرر الخاص إلى أن العالم سيشهد حركات هجرة دولية، كما أن كثيراً من البلدان التي سيفقد السكان فيها مصادر رزقهم ومساكنهم من جراء تغير المناخ والكثير من البلدان التي ستعاني من كوارث طبيعية شديدة تشهد بالفعل أنماطاً راسخة من هجرة اليد العاملة إلى الخارج. |
South Africa expressed its belief that through education it would be able to improve the future possibilities of its people to participate actively in the labour market, making it possible for them to earn their own income to provide for their own livelihood and interrupting the cycle of poverty from one generation to the next. | UN | وأعربت جنوب أفريقيا عن اعتقادها أنها ستكون قادرة من خلال التعليم على زيادة الإمكانيات لسكانها في المستقبل للمشاركة بنشاط في سوق العمل، فيصبح في استطاعتهم كسب دخلهم لتوفير مصادر رزقهم ووقف دوامة الفقر من جيل إلى جيل. |