ويكيبيديا

    "مصادر محتملة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • potential sources
        
    • possible sources
        
    • sources of potential
        
    Accounting systems such as those kept by governmental units, hospitals, and insurance companies are also potential sources of data for the health sector. UN تمثل نظم المحاسبة من قبيل تلك التي تحتفظ بها الوحدات الحكومية والمستشفيات وشركات التأمين أيضاً مصادر محتملة للبيانات المتعلقة بالقطاع الصحي.
    The updated plan identified various potential sources of funding for UNDP 2001, including the core biennial budget, the non-core trust fund and funds that had yet to be mobilized. UN وحددت الخطة المستكملة مصادر محتملة مختلفة لتمويل مشروع البرنامج الإنمائي 2001، بما فيها ميزانية الموارد الأساسية لفترة السنتين والصندوق الاستئماني للموارد غير الأساسية والأموال المتعين جمعها.
    Other potential sources, such as the sale of mineral water, would require considerable capital investment. UN وهناك مصادر محتملة أخرى، مثل بيع المياه المعدنية إلا أنها تتطلب استثمارات رأسمالية ضخمة.
    Efforts are under way to find possible sources of funding for the successful implementation of the project. UN وتبذل حاليا جهود لإيجاد مصادر محتملة للتمويل من أجل التنفيذ الناجح للمشروع.
    The report explores these efforts as possible sources of funding for ozone-depleting substance destruction. UN ويستطلع التقرير هذه الجهود بوصفها مصادر محتملة لتمويل تدمير المواد المستنفدة لطبقة الأوزون.
    Carbon-pricing mechanisms can also serve as potential sources of revenue for climate finance. UN وآليات تسعير الكربون يمكن أن تكون أيضاً مصادر محتملة لإيرادات التمويل المتعلق بالمناخ.
    They were also potential sources of security for parents in their old age. UN كما يعتبرون مصادر محتملة أيضا لتوفير اﻷمن لﻷباء عندما تتقدم بهم اﻷعمار.
    In practice, only a few types of biomass feedstock can seriously be regarded as potential sources of energy, due to various economic and environmental constraints. UN ولا توجد في الواقع العملي سوى أنواع قليلة من المواد اﻷولية للكتلة اﻷحيائية مما يمكن اعتباره بحق مصادر محتملة للطاقة.
    They also stressed that land issues and lack of progress in national reconciliation remained potential sources of recurrent conflict in Liberia. UN وشددوا أيضا على أن المسائل المتعلقة بالأراضي وعدم إحراز تقدم في المصالحة الوطنية تظل مصادر محتملة للنـزاع المتكرر في ليبريا.
    Innovative sources of finance such as guarantees, financial transaction taxes, diaspora bonds, carbon taxes and air travel levies were also mentioned as potential sources of new and enhanced funds. UN وأُشير أيضا إلى مصادر التمويل المبتكرة مثل الضمانات، والضرائب على المعاملات المالية، والسندات الموجهة للمغتربين، وضرائب الكربون، ورسوم السفر الجوي باعتبارها مصادر محتملة لتوفير تمويل جديد ومعزَّز.
    Meanwhile, the exploration of potential sources of innovative financing should not be limited, placing one or two options under the spotlight while others, such as the world arms trade, went largely unnoticed. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي ألا يكون استكشاف مصادر محتملة للتمويل الابتكاري محدودا، بحيث يجرى تركيز الضوء على خيار واحد أو خيارين، بينما لا يُلتفت كثيراً إلى خيارات أخرى من قبيل تجارة الأسلحة في العالم.
    Several potential sources rely on international agreements outside the UNFCCC Convention, including arrangements for internal emissions trading. UN وتستند عدة مصادر محتملة إلى اتفاقات دولية من خارج اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، بما في ذلك الترتيبات المتعلقة بالتبادل الداخلي لحقوق إطلاق الانبعاثات.
    This will allow users to identify possible areas of collaboration in organizing evaluations addressing similar issues and to identify themselves potential sources of lessons. UN وسيتيح ذلك للمستعملين التعرف على مجالات ممكنة للتعاون في تنظيم تقييمات تتناول مسائل مماثلة وتحديد مصادر محتملة لاستقائهم للدروس.
    However, local dissatisfaction with a perceived lack of peace dividends, an abundance of available firearms, and continuing intertribal friction remain potential sources of conflict. UN غير أن الشعور بعدم الرضا على الصعيد المحلي إزاء عدم وجود فوائد ملموسة للسلام حسب ما يُتَصَوَّر، ووفرة الأسلحة النارية المتاحة، واستمرار الاحتكاك بين القبائل، لا تزال مصادر محتملة للنزاع.
    A more comprehensive network of BITs, including with countries emerging as potential sources of FDI, should be negotiated and ratified. UN وينبغي لها أن تجري مفاوضات بشأن مجموعة أشمل من معاهدات الاستثمار الثانية والتصديق عليها، بما في ذلك مع البلدان التي تشكل مصادر محتملة للاستثمار الأجنبي المباشر.
    El Salvador notes with concern the progressive deterioration in international peace and security and the emergence of new and increasingly complex potential sources of conflict in various parts of the world. UN وتلاحظ السلفادور بقلق التدهور المطرد في السلم والأمن الدوليين ونشوء مصادر محتملة جديدة ومتزايدة التعقد يمكن أن تشعل الصراع في مختلف أنحاء العالم.
    Many mentioned the United Nations bodies, the specialized agencies, and intergovernmental organizations as possible sources of funding. UN وأشارت حكومات كثيرة إلى هيئات الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية بوصفها مصادر محتملة للتمويل.
    The United Nations therefore should take concrete steps and measures to prevent and dissolve any possible sources of threats to security and peace. UN ومن ثم، ينبغي للأمم المتحدة أن تتخذ خطوات وتدابير عملية لمنع وإزالة أي مصادر محتملة للأخطار التي تهدد الأمن والسلام.
    Private corporations, foundations or non-governmental organizations interested in international aid might be other possible sources for loans. UN وثمة مصادر محتملة أخرى للقروض هي شركات أو مؤسسات القطاع الخاص أو المنظمات غير الحكومية المهتمة بالمعونة الدولية.
    5. Notes that, while the report is useful in identifying possible sources of additional domestic financial resources, leadership at the national level is critical in mobilizing such resources, and the assistance of development partners in strengthening institutions and developing programmes that help African countries to draw effectively on those sources is also important; UN 5- يلاحظ أنه بالرغم من أن التقرير مفيد في تحديد مصادر محتملة للموارد المالية الإضافية المحلية، فإن دور القيادة على المستوى الوطني في تعبئة مثل هذه الموارد، ومساعدة الشركاء في التنمية في تعزيز المؤسسات ووضع برامج تساعد البلدان الأفريقية على الاعتماد على هذه المصادر بفعالية أمر مهم أيضاً؛
    These regional commissions/offices interact in different ways with the above-mentioned regional institutions, which are sources of potential funding and cross-fertilization. UN وهذه اللجان/المكاتب الإقليمية تتفاعل بطرق مختلفة مع المؤسسات الإقليمية التي ذكرت أعلاه، والتي تعتبر مصادر محتملة للتمويل وتبادل الخبرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد