ويكيبيديا

    "مصادر من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • sources from
        
    • sources in
        
    • sources and
        
    • of sources
        
    • sources such as
        
    • community sources
        
    Most of the references, documents, cases and material are derived from sources from English-speaking countries. UN فمعظم المراجع والوثائق والحالات والمواد مستقاة من مصادر من البلدان الناطقة بالانكليزية.
    sources from the military wing of the fundamentalist organization Hamas have claimed responsibility for the two suicide bombings. UN وأعلنت مصادر من الجناح العسكري لمنظمة حماس المتطرفة مسؤوليتها عن عمليتي التفجير الانتحاريتين.
    sources from the military wing of the fundamentalist organization Hamas have claimed responsibility for the suicide bombing in Jerusalem. UN وادعت مصادر من الجناح العسكري لمنظمة حماس اﻷصولية مسؤوليتها عن التفجير الانتحاري في القدس.
    According to police and intelligence sources in Ngungu, the diversion of weapons and ammunitions by Congolese armed forces commanders linked to Gen. Ntaganda has been instrumental in the arming of Raïa Mutomboki. UN وبحسب مصادر من الشرطة وأجهزة الاستخبارات في نغونغو، كان لقيام قادة القوات المسلحة الكونغولية المرتبطين بالجنرال نتاغاندا بتحويل الأسلحة والذخيرة، دور حاسم في تسليح جماعة رايا موتومبوكي.
    Canada has adopted a comprehensive approach that addresses emissions of all greenhouse gases from anthropogenic sources and the sequestering of these gases by sinks. UN واعتمدت كندا نهجاً شاملاً للتصدي لانبعاثات جميع غازات الدفيئة التي تكون من مصادر من صنع الانسان ولتنمية هذه الغازات بواسطة مصارف الترسيب.
    sources from the fundamentalist organization Hamas have claimed responsibility for the attack, which was carried out by a suicide bomber. UN وقد ادعت مصادر من منظمة حماس اﻷصولية مسؤوليتها عن الهجوم، الذي قام به مهاجم انتحاري.
    I had confidential material from sources from my previous work on my laptop, and that is, above all, my priority--is to keep my sources safe. Open Subtitles ‫كانت عليه مواد خاصّة من مصادر من عملي السابق ‫و كانت أولويّتي أن أحافظ على سلامة مصادري
    We've had it confirmed by a number of sources from the local community. Open Subtitles لقد كان ذلك أكده عدد مصادر من المجتمع المحلي.
    sources from the Government of the Democratic Republic of the Congo and the United Nations believe these seizures are evidence that ADF is either preparing to be attacked by the Force Intervention Brigade or preparing to undertake offensive military action. UN وترى مصادر من حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية ومن الأمم المتحدة أن عمليات النهب هذه دليل على أحد أمرين: إما أن التحالف يتخذ استعداداته تحسبا لهجوم يشنه لواء التدخل التابع للبعثة، أو أنه يعد لشن هجوم عسكري.
    sources from the United Nations and the Governments of the Democratic Republic of the Congo and Uganda believe the humanitarian workers are still alive because ADF would seek to use their skills, particularly those of the nurses. UN وتعتقد مصادر من الأمم المتحدة وحكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا أن هؤلاء العاملين في الشؤون الإنسانية ما زالوا على قيد الحياة، وذلك لأن تحالف القوى الديمقراطية سيسعى لاستخدام مهاراتهم، ولا سيما مهارات الممرضَين.
    This includes sources from the Zambia Police Service; health institutions; social welfare offices; civil society organisations and community leaders. UN وهذا يشمل مصادر من دائرة الشرطة في زامبيا؛ ومؤسسات صحية؛ ومكاتب للرعاية الاجتماعية؛ ومنظمات المجتمع المدني؛ وزعماء المجتمع المحلي.
    Argentina is in the process of creating a database on the situation of persons with disabilities using sources from various agencies and its National Statistical System. Similar initiatives were also reported by other countries. UN كما تعكف الأرجنتين على استحداث قاعدة بيانات بشأن حالة المعاقين باستخدام مصادر من وكالات شتى ومن نظامها الإحصائي الوطني، وقد أفيد كذلك عن مبادرات مماثلة اتخذتها بلدان أخرى.
    (b) Investment promotion targeting sources from the South, which was less affected by the crisis, should be expanded; UN (ب) ينبغي التوسع في ترويج الاستثمار الذي يستهدف مصادر من الجنوب الأقل تأثراً بالأزمة؛
    (b) Investment promotion targeting sources from the South, which was less affected by the crisis, should be expanded; UN (ب) ينبغي التوسع في ترويج الاستثمار الذي يستهدف مصادر من الجنوب الأقل تأثراً بالأزمة؛
    It also informed them that, according to rule 65 of its rules of procedure, the Committee might proceed with a review of the implementation of the Convention in the State party in the absence of a report, and that such review would be carried out on the basis of information that may be available to the Committee, including sources from outside the United Nations. UN وأحاطت تلك الدول أيضاً أن اللجنة مخولة، بموجب المادة 65 من نظامها الداخلي، أن تقوم باستعراض حالة تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف في غياب تقرير عنها، وأن الاستعراض يمكن أن يجرى على أساس المعلومات التي تتاح للجنة، بما في ذلك مصادر من خارج الأمم المتحدة.
    It also informed them that, according to rule 65 of its rules of procedure, the Committee might proceed with a review of the implementation of the Convention in the State party in the absence of a report, and that such review would be carried out on the basis of information that may be available to the Committee, including sources from outside the United Nations. UN وأحاطت تلك الدول أيضاً أن اللجنة مخولة، بموجب المادة 65 من نظامها الداخلي، أن تقوم باستعراض حالة تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف في غياب تقرير عنها، وأن الاستعراض يمكن أن يجرى على أساس المعلومات التي تتاح للجنة، بما في ذلك مصادر من خارج الأمم المتحدة.
    74. According to sources in the Ministry of Labour, Health and Social Welfare, data of this kind are not collected in Georgia. UN 74- أفادت مصادر من وزارة العمل والصحة والرعاية الاجتماعية بأن هذا النوع من البيانات غير متاح في جورجيا.
    The Kuwaiti authorities often received from sources in Iraq and the neighbouring countries information about Kuwaiti missing persons and third-country nationals. UN وقد تلقت السلطات الكويتية في حالات كثيرة من مصادر من العراق ومن بلدان مجاورة معلومات عن المفقودين من الكويتيين ومن رعايا البلدان الأخرى.
    According to sources in Gibraltar, an estimated 97 per cent of the economically active population was employed as of June 2006. UN وحسبما أفادت به مصادر من جبل طارق، أن نسبة السكان الناشطين اقتصادياً الذين جرى توظيفهم، حتى حزيران/يونيه 2006، تُقدر بـ 97 بالمائة.
    The greatest needs have been for food and health care, but United Nations sources and Catholic church officials report that tens of thousands of children have also been prevented from attending school. UN وكان أشد ما تمس الحاجة إليه هو الغذاء والرعاية الصحية، غير أن مصادر من الأمم المتحدة ومسؤولين من الكنيسة الكاثوليكية أفادوا بأن عشرات الآلاف من الأطفال حُرموا من الذهاب إلى المدرسة.
    Because intangible information might not be seen as property, theft legislation might not apply to cases where that information was taken from sources such as discarded documents. UN ومن ثم، تكون الحالات التي تؤخذ فيها تلك المعلومات من مصادر من قبيل الوثائق المهملة خارجة عن نطاق ذلك التشريع.
    Local community sources alleged that Abu Delek and surrounding villages had been the target of attacks by Zaghawa-affiliated armed groups on five occasions since the beginning of the year. UN وزعمت مصادر من الأهالي أن أبو دليق والقرى المحيطة بها قد استُهدفت خمس مرّات بهجمات شنّتها جماعات مسلحة منتمية إلى الزغاوة منذ بداية العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد