The risk of new military clashes between the various parties remains. | UN | ومازالت هناك مخاطرة بنشوب مصادمات عسكرية جديدة بين مختلف اﻷطراف. |
Injured in the head during clashes between IDF troops and Palestinian stone-throwers in Hebron on 11 March. | UN | أصيب فـي رأسه أثناء مصادمات بيـن جنـود جيـش الدفاع اﻹسرائيلي وقاذفي الحجارة الفلسطينيين فـي الخليل. |
Other Palestinians were killed in clashes with troops outside the junction near the Gush Katif and Morag settlements. | UN | وقتل فلسطينيون آخرون في مصادمات مع القوات خارج مفترق الطرق بالقرب من مستوطنتي غوش قطيف وموراغ. |
Friction between those youth wings had continued, with violent clashes in some regions. | UN | وقد استمرت الإحتكامات بين أجنحة الشباب هذه، فحدثت مصادمات عنيفة في بعض المناطق. |
United Nations sources reported that, at first, clashes erupted between settlers and Israeli security forces, causing injuries on both sides; afterwards, " violence continued in Hebron city. | UN | وأفادت مصادر الأمم المتحدة أنه حدثت أولاً مصادمات بين المستوطنين وقوات الأمن الإسرائيلية فسببت إصابات في كلا الجانبين. |
He said that, after a period of clashes resulting in 10 deaths and over 300 injuries, the situation had calmed. | UN | وقال إنه، عقب فترة مصادمات أسفرت عن سقوط 10 قتلى وأكثر من 300 جريح، هدأ الوضع. |
Sporadic clashes continued throughout the reporting period, while UNAMID liaised with representatives of the two groups to facilitate the resolution to the conflict. | UN | واستمرت مصادمات متقطعة طوال الفترة المشمولة بالتقرير، بينما اتصلت البعثة بممثلي الجماعتين لتيسير تسوية النزاع. |
Frequent clashes occur when herders allow their animals to graze on the farmlands of internally displaced persons. | UN | وتحدث مصادمات متكررة عندما يسمح الرعاة لماشيتهم بالرعي في الأراضي الزراعية للمشردين داخليا. |
During the same period, 61 drug control officers had died in armed clashes with traffickers. | UN | وخلال الفترة ذاتها، مات 61 من موظفي مكافحة المخدرات في مصادمات مسلحة مع تجار المخدرات. |
Numerous armed clashes were reported from the regions of Kosovo bordering Albania. | UN | وقد أُبلغ عن وقوع مصادمات مسلحة عديدة في مناطق كوسوفو المجاورة ﻷلبانيا. |
The demolition led to clashes in which one of the two owners was killed. | UN | وقد أدى الهدم إلى مصادمات قتل فيها أحد المالكين اﻹثنين. |
Palestinian sources stated that soldiers had shot him during clashes near the Ayosh junction. | UN | وذكرت المصادر الفلسطينية أن الجنود أطلقوا النار عليه أثناء مصادمات وقعت بالقرب من مفرق عيوش. |
clashes between Palestinian youths and IDF were also reported in several cities of the West Bank throughout the week. | UN | وأبلغ أيضا عن وقوع مصادمات خلال اﻷسبوع كله بين الشباب الفلسطيني وجيش الدفاع اﻹسرائيلي في عدة مدن من مدن الضفة الغربية. |
Similar clashes were reported to have occurred near Bo and Kenema in the south of the country. | UN | وأفيد بحدوث مصادمات مماثلة قرب بو و كينيما في جنوب البلد. |
In Bethlehem, clashes erupted for the second consecutive day between IDF soldiers and Palestinian protesters. | UN | وفي بيت لحم، نشبت مصادمات لثاني يوم على التوالي بين جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي والمحتجين من الفلسطينيين. |
According to Palestinian sources, some 200 Palestinians were injured, most slightly, during other clashes in the West Bank. | UN | ووفقا للمصادر الفلسطينية أصيب ما يقرب من ٢٠٠ فلسطيني، معظمهم بإصابات طفيفة، خلال مصادمات أخرى وقعت في الضفة الغربية. |
Other violent clashes occurred in the vicinity of the Psagot settlement and the Kalandia refugee camp. | UN | ووقعت مصادمات عنيفة أخرى بجوار مستوطنة بساغوت وفي مخيﱠم قلنديا للاجئين. |
In another development, clashes between IDF troops and Palestinian demonstrators occurred near Rachel’s Tomb in Bethlehem. | UN | وفي تطور آخر، وقعت مصادمات بين قوات جيش الدفاع الاسرائيلي والمتظاهرين الفلسطينيين بالقرب من قبر راحيل في بيت لحم. |
Violent confrontations with Palestinian civilians have often ensued. | UN | وغالبا ما يؤدي ذلك إلى مصادمات عنيفة مع المدنيين الفلسطينيين. |
On 3 April, a clash occurred between members of the Gio and Krahn ethnic groups at Youpie Podogle, Nimba County. | UN | ففي 3 نيسان/أبريل وقعت مصادمات بين أفراد من الجماعتين العرقيتين جيو وكراهن في يوبي بودوغل في منطقة نيمبا. |
(c) In order to prevent accidents and collisions between space objects, the subscribing States will share information on national space policies on an annual basis. | UN | (ج) وسعيا إلى تلافي أي حوادث أو مصادمات بين الأجسام الفضائية، تقوم الدول المنضمة على أساس سنوي بتبادل المعلومات عن سياساتها الوطنية المتعلقة بالفضاء. |
As we have seen, such approaches have led to civil confrontation, inter-ethnic clashes and the further proliferation of problems, rather than to their solution, and may discredit the very idea of a free -market economy and democratic reform. | UN | فتلك النهج قد أفضت، كما رأينا، الى حدوث مواجهات أهلية، والى مصادمات بين المجموعات العرقية، والى زيادة تفشي المشاكل بدلا من حلها، بل وقد تضر بفكرة اقتصاد السوق الحر واﻹصلاح الديمقراطي. |