ويكيبيديا

    "مصاعب خاصة في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • special difficulties in
        
    • particular difficulties in
        
    • specific challenges in
        
    • particular challenges in
        
    Developing countries have been facing special difficulties in responding to the challenges brought about by globalization. UN إن البلدان النامية تواجه مصاعب خاصة في تصديها للتحديات الناجمة عن العولمة.
    Indeed, because of their geographic location, economic situation and environmental problems, many small island developing States face special difficulties in coping with the effects of globalization and trade liberalization. UN وفي الواقع، فإن عددا كبيرا من هذه الدول يواجه بسبب موقعها الجغرافي وحالتها الاقتصادية ومشاكلها البيئية مصاعب خاصة في التوافق مع آثار العولمة وتحرير التجارة.
    The developing countries and countries with economies in transition face special difficulties in responding to those challenges and opportunities. UN وتواجه البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية مصاعب خاصة في التصدي لتلك التحديات واغتنام تلك الفرص.
    Restrictions on travel through the Erez checkpoint and the Allenby Bridge, even in the case of senior Agency staff, caused particular difficulties in that regard. UN كما أن القيود المفروضة على السفر عبر نقطة تفتيش إيريتز وجسر أللنبي، حتى في حالة كبار موظفي الوكالة، تسبب مصاعب خاصة في هذا الخصوص.
    The developing countries and countries with economies in transition face special difficulties in responding to those challenges and opportunities. UN وتواجه البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية مصاعب خاصة في التصدي لتلك التحديات واغتنام تلك الفرص.
    The developing countries and countries with economies in transition face special difficulties in responding to those challenges and opportunities. UN إن البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تواجه مصاعب خاصة في التصدي لتلك التحديات واغتنام تلك الفرص.
    The developing countries and countries with economies in transition face special difficulties in responding to those challenges and opportunities. UN إن البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال تواجه مصاعب خاصة في التصدي لتلك التحديات واغتنام تلك الفرص.
    The developing countries and countries with economies in transition face special difficulties in responding to those challenges and opportunities. UN إن البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال تواجه مصاعب خاصة في التصدي لتلك التحديات واغتنام تلك الفرص.
    As a country with a huge population, China faces special difficulties in preventing and controlling HIV/AIDS. UN وتواجه الصين، بوصفها بلدا عدد سكانه ضخم جدا، مصاعب خاصة في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومكافحته.
    Women entrepreneurs are particularly affected by globalization and market deregulation, since they represent the most vulnerable segment of the SME sector and face special difficulties in accessing finance and technology to expand their enterprises, as a result of various legal, cultural and social barriers. UN وتتأثر صاحبات الأعمال بصفة خاصة بالعولمة وتحرير الأسواق من القيود لأنهن يمثلن الشريحة الأضعف في قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، كما يواجهن مصاعب خاصة في الوصول إلى التمويل والتكنولوجيا لتوسيع مشاريعهن، وذلك نتيجة للقيود القانونية والثقافية والاجتماعية المتعددة.
    Women entrepreneurs are particularly affected by globalization and market deregulation, since they represent the most vulnerable segment of the SME sector and face special difficulties in accessing finance and technology to expand their enterprises, as a result of various legal, cultural and social barriers. UN وتتأثر صاحبات الأعمال بصفة خاصة بالعولمة وتحرير الأسواق من القيود لأنهن يمثلن الشريحة الأضعف في قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، كما يواجهن مصاعب خاصة في الوصول إلى التمويل والتكنولوجيا لتوسيع مشاريعهن، وذلك نتيجة للقيود القانونية والثقافية والاجتماعية المتعددة.
    Women entrepreneurs are particularly affected by globalization and market deregulation, since they represent the most vulnerable segment of the SME sector and face special difficulties in accessing finance and technology to expand their enterprises, as a result of various legal, cultural and social barriers. UN وتتأثر صاحبات الأعمال بصفة خاصة بالعولمة وتحرير الأسواق من القيود لأنهن يمثلن الشريحة الأضعف في قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، كما يواجهن مصاعب خاصة في الوصول إلى التمويل والتكنولوجيا لتوسيع مشاريعهن، وذلك نتيجة للقيود القانونية والثقافية والاجتماعية المتعددة.
    While domestic saving as a whole suffered owing to the income constraint, many Governments faced particular difficulties in applying adequate resources to budgetary development programmes. UN ٩ - وفي حين أن اﻹدخار المحلي ككل قد عانى بسبب ضائقة الدخل، فإن هناك حكومات عديدة واجهت مصاعب خاصة في تخصيص موارد كافية للبرامج اﻹنمائية المدرجة في الميزانية.
    Restrictions on travel by staff, including senior staff, through the Erez checkpoint and the Allenby Bridge caused particular difficulties in that regard (see paras. 113 and 114 above). UN كما أن القيود المفروضة على سفر، الموظفين بمن فيهم كبار المسؤولين، عبر نقطة تفتيش إيريتز وجسر ألنبي، تسبب مصاعب خاصة في هذا الصدد (انظر الفقرتين 113 و 114 أعلاه).
    This poses particular difficulties in the case of PSOs where the United Nations is, in effect, the Government of the territory, or in the case of personnel other than military personnel. UN وهو ما يثير مصاعب خاصة في حالة عمليات دعم السلم التي تكون فيها الأمم المتحدة بالفعل حكومة الإقليم، أو في حالة الموظفين غير العسكريين().
    In addition, specific challenges in providing support related to the large area of operations, long and difficult supply routes and poor infrastructure, long procurement processes, harsh environmental conditions and the volatile security situation. UN وبالإضافة إلى ذلك، كانت ثمة مصاعب خاصة في تقديم الدعم تتعلق باتساع مساحة منطقة العمليات الطويلة والشاقة، وطول طرق الإمداد ووعورتها، وضعف البنى التحتية وطول إجراءات الشراء وعدم استقرار الحالة الأمنية.
    66. The situation in South Sudan continues to remain unpredictable and precarious, with particular challenges in maintaining the civilian and humanitarian character of asylum. Indeed, the situation deteriorated during the first half of 2014, directly threatening the security of refugees and host communities, especially women and children. UN ٦٦ - وفي جنوب السودان، ظلت الحالة الأمنية تتسم باستحالة التنبؤ بها وبشدة تقلبها، وظلت تطرح مصاعب خاصة في الحفاظ على الطابع المدني والإنساني للجوء؛ بل تدهورت خلال النصف الأول من عام 2014، وباتت تشكل خطراً مباشراً على أمن اللاجئين والمجتمعات المستضيفة، وخاصة النساء منهم والأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد