ويكيبيديا

    "مصالح الأسرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the interests of the family
        
    • family interests
        
    • interests of families
        
    • the family's interests
        
    In the event of disagreement, the place of residence is determined by a judge in the light of the interests of the family. UN وفي حالة الخلاف، يحدﱢد القاضي محل اﻹقامة في ضوء مصالح الأسرة.
    Tradition clearly put the interests of the family as a whole above the rights of its individual members. UN والواضح أن التقليد يضع مصالح الأسرة ككل فوق حقوق أفراد الأسرة.
    Such mechanisms already existed in several countries and played a pivotal role in enhancing the interests of the family. UN ومثل هذه الآليات موجود في عدة بلدان وهي تؤدي دورا محوريا في تعزيز مصالح الأسرة.
    The most common forms of conflicts of interest identified by the Ethics Commission are self-dealing, outside employment, family interests and gifts from friends. UN وأكثر أشكال تضارب المصالح التي استبانتها اللجنة الأخلاقية شيوعا هي استغلال المنصب للمنفعة الشخصية والعمل الخارجي ورعاية مصالح الأسرة وقبول الهدايا من الأصدقاء.
    The programmes of the specific years -- " Year of family interests " , " Year of Women " and " Year of Mother and Children " -- were vague and abstract. UN ووصفت برامج السنوات الخاصة - أي " عام مصالح الأسرة " و " عام المرأة " و " عام الأم والأطفال " - بأنها برامج ذات طابع مبهم مجرد.
    The state protects the interests of families, mothers, infants and children. UN والدولة هي التي تسهر على حماية مصالح الأسرة والأمهات والرضع والأطفال.
    These limitations include article 1117 of the Civil Code, which affords men the right to prohibit their wives from engaging in work outside the home if they can prove that the work is incompatible with the family's interests. UN وتشمل هذه القيود المادة 1117 من القانون المدني التي تخول الرجال حق منع زوجاتهن من العمل خارج المنزل إذا استطاعوا إثبات أن العمل متعارض مع مصالح الأسرة.
    The extent of the spouses' obligations is measured in terms of their means and ability to work, whether in or outside of the home, as determined by the interests of the family. UN ويقاس مقدار التزامات الزوجين بمدى قدراتهما المالية وقدرتهما على العمل سواء في المنـزل أو خارجه كما تحددها مصالح الأسرة.
    237. In 1998, the State Programme of Measures to Protect the interests of the family was adopted. UN 237- اعتُمد عام 1998 البرنامج الحكومي لتدابير حماية مصالح الأسرة.
    Application of the law in practice shows that in order to overcome violence in the family a blanket criminal-law response to facts of violence is not enough, since the interests of the family as a whole are in the balance. UN ويتبين من التطبيق العملي للقانون أنه لا يكفي للقضاء على العنف داخل الأسرة وجود استجابة عامة في القانون الجنائي لوقائع العنف، لأن ما يتهدده الخطر هو مصالح الأسرة ككل.
    Nevertheless, development programmes should include the family perspective, and the interests of the family should be given priority in all planning in order to ensure a wholesome social environment. UN ومع ذلك، فإنه ينبغي أن تتضمن برامج التنمية منظورا للأسرة، وينبغي إيلاء مصالح الأسرة الأولوية في جميع ما يوضع من خطط، وذلك لكفالة وجود محيط اجتماعي صحي.
    Family assets may not be used against a creditor if the creditor knew or should have known that the transaction is not related to the satisfaction of family needs and is contrary to the interests of the family. UN ولا يجوز أن تُستخدم الأصول الأسرية مقابل دائن إذا كان الدائن يعلم أو كان ينبغي له أن يعلم أن المعاملة لا تتصل بسداد حاجات الأسرة وأنها تتنافى مع مصالح الأسرة.
    In addition, article 295 of the Individual and Family Code provided that each spouse was entitled to exercise a profession without obtaining the consent of the other, unless the nature of that profession was detrimental to the interests of the family as a whole. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنص المادة 295 من قانون الأفراد والأسرة على أنه يحق لكل من الزوجين ممارسة مهنة دون الحصول على موافقة الطرف الآخر، ما لم تكن طبيعة هذه المهنة تسيء إلى مصالح الأسرة ككل.
    35. Ms. Corti welcomed the establishment of the National Commission on the Family and Women to protect the interests of the family and to ensure the necessary conditions for the participation of women in the political, social, economic and cultural life of Kazakhstan. UN 35 - السيدة كورتي: رحبت بإنشاء اللجنة الوطنية للأسرة والمرأة في سبيل حماية مصالح الأسرة وكفالة الظروف اللازمة لمشاركة المرأة في الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصاديـة والثقافية لكازاخستان.
    First, Governments must incorporate the family perspective into social development policies and programmes and deploy all resources, including laws, regulations and appropriate measures, to foster a stable, harmonious and caring environment and to protect the interests of the family and its individual members. UN أولا، يجب على الحكومات أن تدمج منظور الأسرة في سياساتها وبرامجها للتنمية الاجتماعية وان تحشد كل مواردها، بما فيها القوانين والنظم والتدابير المناسبة، بغية تعزيز بيئة مستقرة ومتجانسة ومهتمة، وبغية حماية مصالح الأسرة وكل فرد من أفرادها.
    55. Evidence of sexual abuse among persons with disabilities is much more difficult to report, given the absence or inadequate means of defence, language, credibility, as well as the physical dependence, emotional neediness and institutionalization that do no always allow the disabled person's interests to prevail over the interests of the family or the image of the institution. UN 55- وإثبات الاعتداءات الجنسية على الأشخاص المعوقين مسألة أكثر صعوبة نظراً لعدم وجود وسائل الدفاع واللغة والمصداقية أو عدم كفايتها، ونظراً للتبعية الجسدية والفراغ العاطفي والحياة في المؤسسات التي لا تسمح دائما بأن تطغى مصالح الشخص المعاق على مصالح الأسرة أو على صورة المؤسسة.
    132. Thus, through a process of deduction or reasoning a contrario, the criterion that emerges is one of proportionality between the interests of the expelling State -- which, in expulsion cases, are public order and security -- and the interests of the family, which, in this case, is the need to preserve the family life of the person being expelled. UN 132 - وهكذا، يُستدل، عن طريق الاستنباط أو البرهنة بالقرينة المعاكسة، على معيار للتناسب بين مصالح الدولة الطاردة - وهي في حالة الطرد، حفظ النظام العام والأمن - وبين مصالح الأسرة التي تتمثل في هذه الحالة في ضرورة صون الحياة الأسرية للشخص المعرض للطرد.
    The other is the Commission for the Promotion of Family Matters, which was created within the Ministry of Labour and Social Solidarity to mainstream family interests into the political agenda and to promote the intervention of various ministries within the process of development and evaluation of family policy. UN أما الهيئة الأخرى، فهي اللجنة المعنية بالنهوض بقضايا الأسرة التي أُنشئت في إطار وزارة العمل والتضامن الاجتماعي لإدراج مصالح الأسرة في صلب البرنامج السياسي وتعزيز إشراك مختلف الوزارات في عملية وضع سياسات الأسرة وتقييمها.
    She was interested in the outcome of the designated " Year of family interests " and the " Year of Women " , and whether they had helped to promote the cause of gender equality and the development of society as a whole. UN وأعربت عن اهتمامها بمعرفة نتائج السنتين المسماتين بـ " عام مصالح الأسرة " و " عام المرأة " ، واستفسرت عما إذا كانتا قد ساعدتا في تعزيز قضية المساواة بين الجنسين وتنمية المجتمع ككل.
    Where a spouse manages his or her personal property in such a negligent or unreasonable way that it endangers family interests because the assets may be lost or substantially reduced, the other spouse has the right to apply to court with a request to appoint an administrator for the management of such assets. UN وإذا كان أحد الزوجين يدير ما له أو لها من ممتلكات خاصة بإهمال أو بطريقة غير معقولة تعرّض للخطر مصالح الأسرة لأن تلك الأصول قد تُفقد أو تقل كثيرا، كان للزوج الآخر الحق في أن يتقدم بطلب إلى المحكمة بتعيين شخص يدير تلك الأصول.
    In 2003, the Government established the Families Commission to advocate for the interests of families through policy analysis, research, community engagement and public information. UN ففي عام 2003، أنشأت الحكومة لجنة الأسر لكي تدعو وتعزز مصالح الأسرة من خلال تحليل السياسات وإجراء البحوث وإشراك المجتمع المحلي ونشر المعلومات العامة.
    Family Code, as regards the domestic violence cases, stipulates the undertaking of urgent measures by the court, at the request of the other spouse, when one of the spouses obviously does not fulfill his/her obligations and jeopardizes the family's interests. UN 96- وفيما يتعلق بحالات العنف المنزلي، ينص قانون الأسرة على أن تتخذ المحكمة تدابير عاجلة، بناء على طلب أحد الزوجين، عندما لا يفي الزوج الآخر بالتزاماته ويهدد بالتالي مصالح الأسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد