ويكيبيديا

    "مصداقية المحكمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • credibility of the Court
        
    • credibility of the Tribunal
        
    • the Court's credibility
        
    • the credibility of the
        
    • integrity of the Court
        
    What was involved was a politically delicate matter, but one of priority, since the future credibility of the Court depended on it. UN والأمر يعني مسألة سياسية حسّاسة، ولكنها ذات أولوية، ذلك أن مصداقية المحكمة في المستقبل تتوقف عليها.
    The credibility of the Court is not solely dependent on the number of cases brought before it. UN وإن مصداقية المحكمة لا تتوقف فقط على عدد القضايا التي تنظر فيها.
    In general, the credibility of the Court will be built on the quality of its work from the outset of its existence. UN وعموما فإن مصداقية المحكمة ستقوم على نوعية عملها منذ بدء وجودها.
    Granting Mr. Milosevic legitimacy can and does have the effect of undermining the credibility of the Tribunal. UN فالاعتراف بشرعية السيد ميلوسوفيتش يمكن، بل ومن المؤكد، أن يقوض مصداقية المحكمة.
    Such incidents had undermined the credibility of the Tribunal in the eyes of Rwandans. UN وقد قوضت تلك الحوادث من مصداقية المحكمة في نظر الروانديين.
    These actions seriously affect treaty law, are not consistent with the provision of the Rome Statute and severely damage the Court's credibility and independence. UN وتتعارض هذه الإجراءات التي تؤثر بشكل خطير في القانون المنشأ بموجب معاهدة، مع نصوص ميثاق روما وتنال من مصداقية المحكمة واستقلاليتها كل النيل.
    Such selective justice has eroded the credibility of the ICC on the African continent. UN لقد تآكلت مصداقية المحكمة الجنائية الدولية في القارة الأفريقية، بسبب ممارستها لنهج العدالة الانتقائية.
    In general, the credibility of the Court will be built on the quality of its work from the outset of its existence. UN وعموما فإن مصداقية المحكمة ستقوم على نوعية عملها منذ بدء وجودها.
    In general, the credibility of the Court will be built on the quality of its work from the outset of its existence. UN وعموما فإن مصداقية المحكمة ستقوم على نوعية عملها منذ بدء وجودها.
    This would strengthen the credibility of the Court and would streamline its procedures. UN فمن شأن ذلك أن يعزز مصداقية المحكمة ويؤدي إلى تبسيط إجراءاتها.
    This would undermine the credibility of the Court. UN ومن شأن هذا اﻷمر أن يمس مصداقية المحكمة.
    This would undermine the credibility of the Court. UN ومن شأن هذا اﻷمر أن يمس مصداقية المحكمة.
    The credibility of the Court would be demonstrated in how it built its relationships with sovereign Governments and in how well it supported, and was supported by, the requirements of international peace and security. UN وقال إن مصداقية المحكمة تتأكد بالكيفية التي تبني بها علاقاتها مع الدول المستقلة، والكيفية التي تدعم بها، وتتلقى الدعم، فيما يتعلق بمتطلبات السلم واﻷمن الدوليين.
    The checks in the proposed article 12 were not sufficient to guarantee the credibility of the Court. UN وأضاف ان الضوابط الموجودة في المادة ٢١ المقترحة ليست كافية لضمان مصداقية المحكمة .
    Conflicts of interest and jurisdiction would undoubtedly arise and politically motivated investigations could affect the credibility of the Court. UN وقالت ان تنازع المصالح والاختصاص سوف ينشأ دون شك ، ويمكن أن تؤثر التحقيقات ذات الدوافع السياسية في مصداقية المحكمة .
    There is no justification for not executing the arrest warrants that have been issued, and thus jeopardizing the credibility of the Tribunal. UN وليس هناك مبرر لعدم تنفيذ أوامر القبض الصادرة مما يسيء إلى مصداقية المحكمة.
    The decision of the Appeals Chamber to overturn the earlier finding has strengthened the credibility of the Tribunal as an international judicial body which acts within the authority assigned to it. UN ولقد دعم قرار محكمة الاستئناف بنقض الحكم السابق مصداقية المحكمة كهيئة قضائية دولية تتصرف في حدود السلطة المخولة لها.
    We believe it to be imperative that the credibility of the Tribunal not be put at risk by a failure to operate in accordance with the most rigorous standards of good administration. UN ونؤمـــن بأنه من الحتمي ألا تتعرض مصداقية المحكمة للخطر نتيجـة الفشل في تشغيلها وفقا ﻷكثر معايير اﻹدارة السليمة صرامة.
    the Court's credibility as a principal organ and as a pre-eminent means of achieving the peaceful settlement of disputes is thus largely in the hands of States. UN وإن مصداقية المحكمة كجهاز أساسي ووسيلة مبرزة لتحقيق التسوية السلمية للمنازعات تكمن بذلك، في أيدي الدول إلى حد كبير.
    the Court's credibility would be compromised if it did not exercise full jurisdiction over the crime which had been regarded as " supreme " for the past half century and had motivated the establishment of the United Nations itself. UN وأوضح أن مصداقية المحكمة ستكون عرضة للشك إذا لم تمارس اختصاصها الكامل على الجريمة التي اعتبرت أشد الجرائم خطورة خلال فترة الخمسين سنة الماضية والتي كانت السبب في إنشاء الأمم المتحدة نفسها.
    We must strive to protect the integrity of the Court and encourage others to do so, including not only States parties and States concerned, but international and regional organizations as well as non-governmental organizations in such areas as preserving and providing evidence, sharing information and securing the arrest and surrender of persons to the Court. UN ويجب أن نسعى جهدنا لحماية مصداقية المحكمة ولتشجيع الآخرين على ذلك، بما لا يشمل الدول الأطراف والدول المعنية فحسب، بل المنظمات الدولية والإقليمية علاوة على المنظمات غير الحكومية، في مجالات كالمحافظة على الأدلة وتقديمها، وتبادل المعلومات وتأمين اعتقال المتهمين وتسليمهم إلى المحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد