Israel has never made a statement to that effect and is unclear as to the source of such statement or how the Rapporteur would arrive at such a conclusion. | UN | فإسرائيل لم يسبق لها الإدلاء بأي تصريح بهذا المعنى ولا تعلم مصدر هذا التصريح أو كيفية وصول المقرر الخاص إلى هذا الاستنتاج. |
International trade performance was dynamic in 2005 with the developing countries being the source of such growth. | UN | 2- تميّز أداء التجارة الدولية في عام 2005 بالحيوية، علماً بأن البلدان النامية كانت هي مصدر هذا النمو. |
We consider the unchecked movement of armaments to separatist regimes, whatever the source of such movement, to be another type of arms proliferation that the international community should consider and call special body of United Nations experts to prepare an international conference on this issue. | UN | إننا نعتبر التحرك بلا ضوابط لﻷسلحة باتجاه اﻷنظمة الانفصالية، مهما كان مصدر هذا التحرك، أن يكون نوعا آخر من انتشار اﻷسلحة ينبغي للمجتمع الدولي أن ينظر فيه، وأن يدعو هيئة خاصة من خبراء اﻷمم المتحدة للتحضير لعقد مؤتمر دولي بشأن هذه المسألة. |
The source of this transmission has been identified as the Event Horizon. | Open Subtitles | مصدر هذا الإرسال تم التعرف عليه على أنه ، الإيفينت هورايزون |
We have not yet ascertained the source of this weapon. | Open Subtitles | ونحن لم نتحقق حتى الآن من مصدر هذا السلاح |
We right now found the source of that video. | Open Subtitles | انهم يعلمون كيف يجدون مصدر هذا البث اللعين |
And can you find out where that voice Keeps coming from? | Open Subtitles | و هلاّ عثرتِ على مصدر هذا الصوت ؟ |
But I know where this came from, Jenny. | Open Subtitles | (ولكني أعرف مصدر هذا يا (جيني |
(i) To protect civilians under threat of physical violence, irrespective of the source of such violence, within its capacity and areas of deployment, with specific protection for women and children, including through the continued use of the Mission's Child Protection and Women Protection Advisers; | UN | ' 1` حماية المدنيين المعرضين لخطر العنف البدني، بغض النظر عن مصدر هذا العنف، في حدود قدراتها وداخل مناطق انتشارها، وحماية النساء والأطفال بصفة خاصة، بما في ذلك عن طريق مواصلة الاستعانة بمستشاري البعثة في مجالي حماية المرأة وحماية الطفل؛ |
To reiterate the serious concerns of the Security Council about the protection of civilians, including foreign nationals, and to emphasize the need to protect civilians under threat of physical violence, irrespective of the source of such violence. | UN | الإعراب مرة أخرى عن مشاعر القلق الشديد التي تساور مجلس الأمن بشأن حماية المدنيين، بما في ذلك الرعايا الأجانب، والتشديد على ضرورة حماية المدنيين الذين يعيشون تحت تهديد العنف الجسدي، بصرف النظر عن مصدر هذا العنف. |
Underscores that [the Mission]'s protection of civilians mandate as set out in [relevant provision] includes taking the necessary actions to protect civilians under imminent threat of physical violence, irrespective of the source of such violence, | UN | يؤكد أن الولاية المسندة إلى [البعثة] في مجال حماية المدنيين على النحو المبين في [الفقرة ذات الصلة] تشمل اتخاذ الإجراءات الضرورية لحماية المدنيين المعرضين لتهديد محدق بالعنف البدني، بصرف النظر عن مصدر هذا العنف، |
(i) To protect civilians under threat of physical violence, irrespective of the source of such violence, within its capacity and areas of deployment, with specific protection for women and children, including through the continued use of the Mission's Child Protection and Women Protection Advisers; | UN | ' 1` حماية المدنيين المعرضين لخطر العنف البدني، بغض النظر عن مصدر هذا العنف، في حدود قدراتها وداخل مناطق انتشارها، وحماية النساء والأطفال بصفة خاصة، بما في ذلك عن طريق مواصلة الاستعانة بمستشاري البعثة في مجالي حماية المرأة وحماية الطفل؛ |
(i) To protect civilians under threat of physical violence, irrespective of the source of such violence, within its capacity and areas of deployment, with specific protection for women and children, including through the continued use of the Mission's Child Protection and Women Protection Advisers; | UN | ' 1` حماية المدنيين المعرضين لخطر العنف البدني، بغض النظر عن مصدر هذا العنف، في حدود قدراتها وداخل مناطق انتشارها، وحماية النساء والأطفال بصفة خاصة، بوسائل من بينها مواصلة الاستعانة بمستشاري البعثة في مجالي حماية المرأة وحماية الطفل؛ |
4. Underscores that UNMISS'protection of civilians mandate as set out in paragraph 3 (b) (v) of resolution 1996 (2011) includes taking the necessary actions to protect civilians under imminent threat of physical violence, irrespective of the source of such violence; | UN | 4 - يؤكد أن ولاية البعثة المتعلقة بحماية المدنيين حسبما يرد في الفقرة 3 (ب) ' 5` من القرار 1996 (2011) تشمل اتخاذ الإجراءات اللازمة لحماية المدنيين المعرضين لخطر العنف البدني الوشيك بصرف النظر عن مصدر هذا الخطر؛ |
4. Underscores that UNMISS'protection of civilians mandate as set out in paragraph 3 (b) (v) of resolution 1996 (2011) includes taking the necessary actions to protect civilians under imminent threat of physical violence, irrespective of the source of such violence; | UN | 4 - يؤكد أن ولاية البعثة المتعلقة بحماية المدنيين حسبما يرد في الفقرة 3 (ب) ' 5` من القرار 1996 (2011) تشمل اتخاذ الإجراءات اللازمة لحماية المدنيين المعرضين لخطر العنف البدني الوشيك بصرف النظر عن مصدر هذا الخطر؛ |
The source of this extraordinary diversity is again life itself. | Open Subtitles | مصدر هذا التنوع الاستثنائي هو الحياة نفسها مرة أخرى |
There are reasons to wonder at the source of this criticism. | UN | وثمة ما يبرر التساؤل عن مصدر هذا الانتقاد. |
The assessment stage also takes into account evidence that supports a claim, regardless of the source of this evidence. | UN | ٤٤- كما تأخذ مرحلة التقييم بعين الاعتبار الدليل المؤيد لمطالبة ما، بغض النظر عن مصدر هذا الدليل. |
However, only 45 per cent of these responses clarified the source of this obligation. | UN | إلا أن نسبة الدول التي حددت مصدر هذا الالتزام تبلغ 45 في المائة فقط. |
I categorically and definitively reject the idea that we have to look to the inequities of the world for the source of this perversion of the mind and soul. | UN | وإنني أرفض رفضا قاطعا الفكرة المتمثلة في أننا يجب أن نبحث عن مصدر هذا الانحراف العقلي والروحي في حالات الظلم في العالم. |
The source of that obligation might be found in a number of human rights, and more than one such right might apply in a given situation. | UN | ويمكن العثور على مصدر هذا الالتزام في عدد من حقوق الإنسان، وقد ينطبق أكثر من حق من تلك الحقوق في حالة معينة. |
And I know now where that darkness comes from. | Open Subtitles | لكن بتُ أعلم الآن مصدر هذا الشر |
Where's this coming from? | Open Subtitles | ما مصدر هذا الحديث؟ |