" Recognizing also that the promotion and protection of human rights should be based on the principle of cooperation and genuine dialogue and aimed at strengthening the capacity of Member States to comply with their human rights obligations for the benefit of all human beings " . | UN | ' ' وإذ تسلم أيضا بأن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ينبغي أن يستندا إلى مبدأ التعاون والحوار الصادق وأن يهدفا إلى تعزيز قدرة الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها في ميدان حقوق الإنسان لما فيه مصلحة البشرية جمعاء``؛ |
The preamble therefore affirms the conviction that, in the interest of all mankind, Antarctica should continue forever to be used exclusively for peaceful purposes and that it should not become the scene or object of international discord. | UN | لهذا، تؤكد الديباجة الاقتناع بأن مصلحة البشرية جمعاء تقضي بأن يظل استخدام أنتاركتيكا مقصورا الى اﻷبد على اﻷغراض السلمية وحدها، وبألا تصبح ساحة أو موضوعا لخلاف دولي. |
We believe that this is in the interest of mankind as a whole. | UN | ونحن نرى أن ذلك سيكون في مصلحة البشرية جمعاء. |
We believe that these organizations will act effectively to further strengthen the legal regime on the high seas; in the interests of mankind as a whole. | UN | ونعتقد أن هذه المنظمات ستعمل بفعالية من أجل أن يتعزز على نحو أكبر النظام القانوني المتعلق بأعالي البحار من أجل مصلحة البشرية جمعاء. |
Since it is in the interest of all humankind that outer space continue to be used exclusively for peaceful purposes, the draft resolution addresses an issue of particular importance. | UN | وحيث أنه من مصلحة البشرية جمعاء أن يستمر استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية على وجه الحصر، فإن مشروع القرار يتناول مسألة ذات أهمية بوجه خاص. |
Free access to outer space and its exploration and use in the interests of all humankind are of vital importance for the development of science, the economy and maintaining international peace and security. | UN | ويكتسي الوصول بحرية إلى الفضاء الخارجي واستغلاله واستخدامه من أجل مصلحة البشرية جمعاء أهمية حيوية لتطوير العلم، والاقتصاد، وصون السلم والأمن الدوليين. |