In all of those cases, both the General Assembly and the Security Council had a real interest. | UN | ففي جميع تلك القضايا، كان لكل من الجمعية العامة ومجلس الأمن مصلحة حقيقية. |
States having a real interest in the fisheries concerned may become members of such organization or participants in such arrangement. | UN | ويجوز للدول التي تكون لها مصلحة حقيقية في مصائد اﻷسماك المعنية أن تصبح أعضاء في تلك المنظمة أو مشتركة في ذلك الترتيب. |
States having a real interest in the fisheries concerned may become members of such organization or participants in such arrangement. | UN | ويجوز للدول التي تكون لها مصلحة حقيقية في مصائد اﻷسماك المعنية أن تصبح أعضاء في تلك المنظمة أو مشتركة في ذلك الترتيب. |
Negotiations were in progress among coastal States and States having a real interest in the north-eastern Arctic cod fisheries to establish appropriate management arrangements for the part of the stock found in areas beyond national jurisdiction. | UN | وتتواصل المفاوضات فيما بين الدول الساحلية والدول التي لها مصلحة حقيقية في مصائد أسماك القد القطبي الشمالي الشرقي، لوضع ترتيبات ملائمة ﻹدارة ذلك الجزء من الرصيد الموجود في مناطق خارج نطاق الولاية الوطنية. |
The international community therefore has a genuine interest in, and a legitimate right to press for, a commitment on the part of all States in that regard. | UN | لذلك فإن للمجتمع الدولي مصلحة حقيقية وحق مشروع في الضغط للحصول على التزام من جانب جميع الدول في ذلك الشأن. |
Other delegations encouraged all parties with a real interest in the concerned fisheries to become members of those organizations or participants in those arrangements. | UN | وشجعت وفود أخرى جميع الأطراف التي لها مصلحة حقيقية في مصائد الأسماك المعنية إلى أن تنضم إلى تلك المنظمات أو تشارك في تلك الترتيبات. |
It was further indicated that newcomers without a real interest in the fisheries should not have fishing rights over stocks that were fully exploited. | UN | وجرى كذلك إيضاح أن المنُضمين الجدد الذين ليس لهم مصلحة حقيقية في مصائد الأسماك لا ينبغي أن يحصلوا على حقوق صيد في الأرصدة التي جرى استغلالها بشكل تام. |
Enabling all States with a real interest in the fisheries concerned to become members of regional fisheries management organizations is essential to their effectiveness. | UN | ويعد تمكين جميع الدول التي لها مصلحة حقيقية في مصائد الأسماك المعنية من أن تصبح أعضاء في المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك أمرا أساسيا لفعاليتها. |
States having a real interest in the fisheries concerned are encouraged by the Agreement to become members of such RFMOs. | UN | ويشجع الاتفاق الدول التي لها مصلحة حقيقية في مصائد الأسماك على أن تصبح أعضاء في تلك المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
While the Arrangement was agreed in 2000 between Australia and New Zealand, which are now the only parties, any other country with a real interest in its objective is entitled to join. | UN | ولئن كانت أستراليا ونيوزيلندا قد أبرمتا هذا الاتفاق في عام 2000، وهما الطرفان الوحيدان حاليا فيه، فإنه يحق لأي بلد له مصلحة حقيقية في الغاية التي ينشدها أن ينضم إليهما. |
New RFMO/As with modernized mandates and functions should be established where none exist and they should be open to all States with a real interest in the fisheries. | UN | وينبغي إقامة منظمات وترتيبات إقليمية جديدة لإدارة مصائد الأسماك بولايات ووظائف حديثة حيثما لا توجد مثل هذه المنظمات أو الترتيبات. وينبغي أن تكون مفتوحة أمام جميع الدول التي لها مصلحة حقيقية في مصائد الأسماك. |
(a) Membership/participation of States with a real interest in regional fisheries management organizations or arrangements | UN | (أ) عضوية/مشاركة الدول التي لها مصلحة حقيقية في المنظمات أو الترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك |
Going beyond the core crimes, to terrorism, for example, it was noted that there would be other States, such as the one which was the target of the crime, with a real interest in the proceedings, yet whose interests were not taken into account by the current draft. | UN | ولوحظ أنه لو اتسع النظام اﻷساسي ليشمل جرائم أخرى غير الجرائم اﻷساسية، كاﻹرهاب مثلا، ستكون هناك دول أخرى، كتلك التي استهدفتها الجريمة، ذات مصلحة حقيقية في المضي بإجراءات المحاكمة، ومع ذلك لم تؤخذ مصالحها في الحسبان في مشروع النظام اﻷساسي الراهن. |
Going beyond the core crimes, to terrorism, for example, it was noted that there would be other States, such as the one which was the target of the crime, with a real interest in the proceedings, yet whose interests were not taken into account by the current draft. | UN | ولوحظ أنه لو اتسع النظام اﻷساسي ليشمل جرائم أخرى غير الجرائم اﻷساسية، كاﻹرهاب مثلا، ستكون هناك دول أخرى، كتلك التي استهدفتها الجريمة، ذات مصلحة حقيقية في المضي بإجراءات المحاكمة، ومع ذلك لم تؤخذ مصالحها في الحسبان في مشروع النظام اﻷساسي الراهن. |
The terms of participation in such organization or arrangement shall not preclude such States from membership or participation; nor shall they be applied in a manner which discriminates against any State or group of States having a real interest in the fisheries concerned. | UN | ولا تمنع أحكام الاشتراك في تلك المنظمة أو ذلك الترتيب أن تمنع الدول من العضوية أو الاشتراك، ولا تطبق تلك اﻷحكام بشكل يكون فيه تمييز ضد أي دولة أو مجموعة من الدول تكون لها مصلحة حقيقية في مصائد اﻷسماك المعنية. |
The terms of participation in such organization or arrangement shall not preclude such States from membership or participation; nor shall they be applied in a manner which discriminates against any State or group of States having a real interest in the fisheries concerned. | UN | ولا يكون من شأن أحكام المشاركة في تلك المنظمة أو ذلك الترتيب أن تمنع الدول من العضوية أو الاشتراك، ولا تطبق تلك اﻷحكام بشكل يكون فيه تمييز ضد أي دولة أو مجموعة من الدول تكون لها مصلحة حقيقية في مصائد اﻷسماك المعنية. |
The focus of efforts has been on members and cooperating non-members, and no reports were made of efforts to take into account the interests of all those with a " real interest " in the fishery. | UN | وركزت الجهود على الأعضاء والمتعاونين من غير الأعضاء، ولم تقدَّم أي تقارير عن الجهود المبذولة لمراعاة مصالح جميع من لهم " مصلحة حقيقية " في مصائد الأسماك. |
States fishing for straddling fish stocks and highly migratory fish stocks on the high seas and relevant coastal States in the subregion or region would all seem to have a real interest in their conservation and management. | UN | ويبدو أن الدول التي تمارس الصيد بحثا عن الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال في أعالي البحار والدول الساحلية ذات الصلة في المنطقة الإقليمية أو دون الإقليمية لها مصلحة حقيقية في حفظها وإدارتها. |
We did so because the draft resolution is an initiative in the right direction and because we have a genuine interest in trying to reduce the unacceptable threat posed by the very existence of nuclear weapons. | UN | فعلنا ذلك لأن مشروع القرار هذا مبادرة تسير في الاتجاه الصحيح، ولأن لنا مصلحة حقيقية في محاولة خفض التهديد غير المقبول الذي يمثله مجرد وجود الأسلحة النووية. |
This process will ensure that the decision to publish a given publication is made by those who possess substantive knowledge of the topic and have a real stake in the success of the end product. | UN | وسوف تضمن هذه العملية أن يتم اتخاذ القرار المتعلق بنشر مطبوعة معينة من جانب أولئك الذين يمتلكون معرفة فنية بالموضوع، والذين لهم مصلحة حقيقية في نجاح المنتج النهائي. |
Fourth, it would enlarge the club of the privileged, which would have a vested interest in addressing most issues in the Security Council, further depriving the General Assembly of oxygen and enhancing the domination of the Security Council. | UN | رابعا: سيزيد مشروع القرار عضوية نادي أصحاب الامتيازات الذين ستكون لهم مصلحة حقيقية في التعامل مع معظم المسائل في مجلس الأمن، مما سيحرم الجمعية العامة من الأوكسجين وسيعزز من سيطرة مجلس الأمن. |