In many developing countries, specially designed policies have been put in place since 2001 to improve income distribution, in the form of transfer-of-income programmes. | UN | وفي العديد من البلدان النامية، وضعت منذ عام 2001 سياسات مصممة خصيصاً لتحسين توزيع الدخل، على هيئة برامج لتحويل الدخل. |
The colleges in Bodø, NordTrøndelag and Finnmark also offer studies specially designed for Sami students. | UN | وتقدم الكليات في بودو وشمال ترونديلاغ وفينمارك أيضاً دراسات مصممة خصيصاً للطلاب الصاميين. |
Furthermore, when their participation is invited, it is often limited to activities specifically designed for and targeted at children with disabilities. | UN | وفضلاً عن ذلك، وعندما يُدعى إلى المشاركة، فإن مشاركته كثيراً ما تقتصر على أنشطة مصممة خصيصاً للطفل المعوق ومحددة لـه. |
Wide—ranging information and training programmes specifically designed for persons responsible for the promotion of women were being implemented. | UN | ويجري اﻵن تنفيذ برامج واسعة النطاق لﻹعلام والتدريب مصممة خصيصاً لﻷشخاص المسؤولين عن النهوض بالمرأة. |
Although not specifically tailored to prosecutors and the judiciary, these tools have substantial value. | UN | ورغم أن هذه الأدوات ليست مصممة خصيصاً لتناسب المدعين العامين والهيئات القضائية، فإن لها قيمة جمة. |
A separate procedure was provided for by law to handle the applications of unaccompanied minors who were seeking asylum; the law also provided for their reception in State-run centres designed specifically to accommodate them. | UN | وأضاف أن القانون ينص على إجراء منفصل للتعامل مع طلبات القصر غير المصحوبين الذين يلتمسون اللجوء؛ كما ينص القانون على استقبالهم في مراكز تديرها الدولة مصممة خصيصاً لاستيعابهم. |
This ocean profiler is a specially designed recording device which is dropped through the ice sheet to the ocean below. | Open Subtitles | هذا الجهاز هو أداة تسجيل مصممة خصيصاً يتم اسقاطها خلال الطبقة الجليدية إلي المحيط بالأسفل |
They've built specially designed ventilation shafts to keep their air clean. | Open Subtitles | قاموا ببناء ممرات تهوية مصممة خصيصاً لتنقية هوائهم. |
Another State party followed the status of execution of mutual legal assistance requests using a specially designed casework database, which contained features enabling case officers to track each action taken on a matter and thus to identify delays in the execution of the request. | UN | وتتابع دولة طرف أخرى مجريات تنفيذ طلبات المساعدة القانونية المتبادلة باستخدام قاعدة بيانات مصممة خصيصاً للدعاوى القضائية، تحتوي على خصائص تمكِّن الموظفين المعنيين من تتبع كل إجراء تم اتخاذه في المسألة ومن ثم الوقوف على ما يؤخر تنفيذ الطلب. |
It was, however, now possible to assess the status of the dependent Territories independently and objectively on a case-by-case basis by applying specially designed self-governance indicators based on international standards, which would properly inform the political decisions of Member States. | UN | غير أنه يمكن الآن تقييم حالة الأقاليم التابعة بصورة مستقلة وموضوعية على أساس تناول كل حالة على حدة، وعن طريق تطبيق مؤشرات مصممة خصيصاً للحكم الذاتي تقوم على معايير دولية، وتستنير بها القرارات السياسية للدول الأعضاء. |
New structures specifically designed to improve the situation of disabled children would be introduced as of 1997. | UN | وسيشرع في استخدام هياكل مصممة خصيصاً لتحسين حالة اﻷطفال المعوقين في عام ٧٩٩١. |
Furthermore, when their participation is invited, it is often limited to activities specifically designed for and targeted at children with disabilities. | UN | وفضلاً عن ذلك، وعندما يُدعى إلى المشاركة، فإن مشاركته كثيراً ما تقتصر على أنشطة مصممة خصيصاً للطفل المعوق ومحددة لـه. |
Furthermore, when their participation is invited, it is often limited to activities specifically designed for and targeted at children with disabilities. | UN | وفضلاً عن ذلك، وعندما يُدعى إلى المشاركة، فإن مشاركته كثيراً ما تقتصر على أنشطة مصممة خصيصاً للطفل المعوق ومحددة لـه. |
Furthermore, when their participation is invited, it is often limited to activities specifically designed for and targeted at children with disabilities. | UN | وفضلاً عن ذلك، وعندما يُدعى إلى المشاركة، فإن مشاركته كثيراً ما تقتصر على أنشطة مصممة خصيصاً للطفل المعوق ومحددة لـه. |
Although not specifically tailored to prosecutors and the judiciary, these tools have substantial value. | UN | ورغم أن هذه الأدوات ليست مصممة خصيصاً لتناسب المدعين العامين والهيئات القضائية، فإن لها قيمة جمة. |
In that sense, tailored strategies to promote smart behaviour and tackle upfront financing needs were required. | UN | ومن ثم، فهناك حاجة إلى استراتيجيات مصممة خصيصاً لتعزيز السلوك الذكي والاستجابة لاحتياجات التمويل الأولية. |
As instruments designed specifically to finance technology development and innovation, they can be targeted at specific industries or activities according to national industrial policy priorities. | UN | ولما كانت هذه الصناديق أدوات مصممة خصيصاً لتمويل تطوير التكنولوجيا والابتكار، فبالإمكان توجيهها نحو صناعات أو أنشطة محددة وفقاً لأولويات السياسات الصناعية الوطنية. |
In order to decrease tobacco smoking, alcohol consumption and drug abuse among adolescents, the Committee recommends that the State party initiates campaigns, particularly designed for adolescents, on healthbehavioural choices. | UN | وللحد من التدخين وتناول الخمور وتعاطي المخدرات بين المراهقين، توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء حملات مصممة خصيصاً للمراهقين بشأن الخيارات السلوكية المتعلقة بالصحة. |
They also had residences and housing units, medical supplies, vehicles especially designed for them, and paid domestic help and home services. | UN | كما أنهم يحصلون على محلات إقامة ووحدات سكنية وإمدادات طبية ومركبات مصممة خصيصاً لهم ومساعدة منزلية مدفوعة الأجر وخدمات منزلية. |
:: customized methodologies for capacity needs assessments and organizational development, available and effectively applied | UN | :: توافر منهجيات مصممة خصيصاً لتقييم الاحتياجات من حيث القدرات والتطوير التنظيمي، وتطبيقها على نحو فعال |
The process takes account of the possibilities offered by a better use of new technologies, and by the establishment of partnerships with academia, so as to create tailor-made traineeship programmes to prepare future candidates for the language examinations. | UN | وتراعي العملية الإمكانيات التي يتيحها الاستخدام الأفضل للتكنولوجيات الحديثة وإقامة الشراكات مع المؤسسات الأكاديمية في وضع برامج منح تدريبية مصممة خصيصاً لإعداد المرشحين المستقبليين للامتحانات اللغوية. |
In order to decrease tobacco smoking and alcohol consumption among adolescents, the Committee recommends that the State party initiate campaigns designed especially for adolescents on healthy behavioural choices. | UN | وللحد من التدخين وتناول الخمور بين المراهقين، توصي اللجنة الدولة الطرف بالقيام بحملات مصممة خصيصاً للمراهقين بشأن الخيارات السلوكية الصحية. |
However, it asserts that, despite its attempts, the remaining materials could not be sold as the goods were specifically designed for the Project and had partially deteriorated while in storage. | UN | إلا أنها تزعم أنها لم تتمكن، رغم ما بذلته من محاولات، من بيع المواد المتبقية لأن هذه المواد كانت مصممة خصيصاً لاستخدامها في المشروع وقد تردت حالتها بصورة جزئية أثناء تخزينها. |