ويكيبيديا

    "مصممة لدعم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • designed to support
        
    Distance learning package on sustainable urbanization designed to support certification programmes for urban planners UN مجموعة للتعلم من بعد في مجال التحضر المستدام، مصممة لدعم برامج إصدار الشهادات للمخططين الحضريين
    192. DAD is designed to support the implementation of the national budget. UN 192- إن قاعدة بيانات مساعدات المانحين مصممة لدعم تنفيذ الميزانية الوطنية.
    It is also designed to support national, regional and international chemicals management policy expectations. UN كما أنها مصممة لدعم التوقعات في مجال سياسات إدارة المواد الكيميائية على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي.
    They are designed to support promotion of renewable energy and sustainable energy solutions to schools and communities while integrating a community-activism, youth empowerment component to the programme. UN وهي مجموعات مصممة لدعم الترويج للطاقة المتجددة والحلول المستدامة للطاقة لصالح المدارس والمجتمعات المحلية، مع إدراج عنصر في البرنامج يتعلق بالنشاط المجتمعي وتمكين الشباب.
    More than one third of Austrian development cooperation programmes and projects are designed to support democracy and human rights in order to enable people to actively participate in policymaking. UN وأكثر من ثلث برامج ومشاريع التعاون الإنمائي النمساوية مصممة لدعم الديمقراطية وحقوق الإنسان بغية تمكين الأشخاص من المشاركة الفعالة في وضع السياسات.
    In the field of productive development, INDAP has allocated substantial technical resources and has initiated a number of activities and programmes designed to support the creation, development and strengthening of women’s organizations. UN في مجال التنمية اﻹنتاجية، خصص المعهد الوطني للتنمية الزراعية موارد تقنية وفيرة وأنشأ عددا من اﻷنشطة والبرامج مصممة لدعم إقامة منظمات نسائية، وتطويرها، وتدعيمها.
    At the same time, the Committee believes that every effort should be made to ensure that administrative processes are designed to support the offices and departments of the Secretariat in the efficient and timely execution of their projects, rather than hindering progress. UN وفي الوقت نفسه، ترى اللجنة أنه ينبغي بذل كل الجهود لكفالة أن تكون العمليات الإدارية مصممة لدعم المكاتب والإدارات التابعة للأمانة العامة في التنفيذ الفعال والسريع لمشاريعها، بدلا من عرقلة التقدم.
    More than one third of Austrian Development Cooperation programmes and projects are designed to support democracy and human rights in order to enable people to actively participate in policymaking. UN كما أن أكثر من ثلث برامج ومشاريع التعاون الإنمائي النمساوي مصممة لدعم الديمقراطية وحقوق الإنسان لتمكين الناس من المشاركة بنشاط في تقرير السياسات.
    The most important lesson is the need for sustained rapid growth and structural economic transformation. Governments need to play a developmental role, with implementation of integrated policies designed to support inclusive output and employment growth, as well as to reduce inequality and promote social justice. News-Commentary والدرس الأكثر أهمية هنا يتلخص في الحاجة إلى النمو السريع المستدام والتحول الاقتصادي البنيوي. ويتعين على الحكومات أن تلعب دوراً تنموياً، إلى جانب تنفيذ سياسات متكاملة مصممة لدعم الإنتاج الشامل ونمو الوظائف، فضلاً عن الحد من عدم المساواة وتعزيز العدالة الاجتماعية.
    The main justification for the proposed observatory remains the acute need for an instrument designed to support continuing efforts by Governments to promote local democracy, and to encourage them by providing further guidance on effective decentralization. UN ويظل المبرر الرئيسي للمرصد المقترح متمثلاً في الحاجة الماسة إلى أداة مصممة لدعم الجهود المستمرة التي تبذلها الحكومات للنهوض بالديمقراطية المحلية ولتشجيعها بتزويدها بالمزيد من التوجيه بشأن اللامركزية الفعالة.
    Coordination arrangements were most significantly revised in Afghanistan, resulting in the establishment of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan, an integrated mission designed to support the political, governance and peace-building process while simultaneously responding to urgent humanitarian and recovery needs. UN وكانت أفغانستان أبرز حالة تم فيها تنقيح ترتيبات التنسيق، مما أسفر عن إنشاء بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان. وهي بعثة متكاملة مصممة لدعم العملية السياسية وعملية الحكم الرشيد وبناء القدرات مع الاستجابة في الوقت ذاته للاحتياجات العاجلة في مجالي المساعدات الإنسانية والإنعاش.
    The workshop, held with the cooperation of ECA, proposed that the network be designed to support the Africa Mining Partnership under NEPAD, and discussions to this end are continuing with partners inside and outside Africa with a view to making the network operational in 2004. UN وعقدت الحلقة التدريبية بتعاون اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، واقترح فيها أن تكون الشبكة مصممة لدعم شراكة التعدين الأفريقية في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وما زالت المناقشات في هذا الشأن مستمرة مع شركاء داخل أفريقيا وخارجها بغية وضع الشبكة موضع التشغيل في عام 2004.
    At the same time, the Advisory Committee believes that every effort should be made to ensure that administrative processes are designed to support the offices and departments of the Secretariat in the efficient and timely execution of their projects, rather than hindering progress. UN وفي الوقت نفسه، ترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي بذل كل الجهود لكفالة أن تكون العمليات الإدارية مصممة لدعم المكاتب والإدارات التابعة للأمانة العامة في التنفيذ الفعال والسريع لمشاريعها، بدلا من عرقلة التقدم المحرز في هذا الصدد.
    They are designed to support countries, especially developing countries, in their efforts to decrease emissions from deforestation and other forms of forest degradation, in addition to conserving forests and sustainably managing forest carbon stocks. UN وهي مصممة لدعم البلدان، ولا سيما البلدان النامية، في جهودها الرامية إلى خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وعن الأشكال الأخرى لتدهور الغابات، بالإضافة إلى حفظ الغابات والإدارة المستدامة لأرصدة الكربون الحرجية.
    Such an approach needs to be complemented by appropriate industrial investment and technology policies, and by inclusive financial facilities designed to support them. In addition, new and potentially viable production capacities need to be fostered through complementary developmental policies. News-Commentary ولكن مثل هذا التوجه لابد وأن يستكمل بوضع السياسات المناسبة في مجال الاستثمار الصناعي والتكنولوجيا، وبالاستعانة بتسهيلات مالية شاملة مصممة لدعم هذه السياسات. وبالإضافة إلى ذلك فلابد من تعزيز الطاقات الإنتاجية الجديدة من خلال سياسات تنموية تكميلية.
    5. Recognize the significance of the activities developed under the framework of the Adriatic Charter as a valuable instrument designed to support the member States endeavour to join NATO as well as the importance of sustained efforts by the interested participating States towards accession to the Partnership for Peace. UN 5 - نقر بجوهرية الأنشطة التي جرت في إطار الميثاق الأدرياتي بوصفها أداة قيِّمة مصممة لدعم مساعي الدول الأعضاء الرامية إلى الانضمام إلى منظمة حلف شمال الأطلسي، فضلا عن أهمية الجهود المستمرة التي تبذلها الدول المشاركة المهتمة بالانضمام إلى الشراكة لصالح السلام.
    Faced with the spread of HIV/AIDS and its impact, particularly on youth, in the Caribbean, many Governments have introduced strategies designed to support the capacity of the education and health-care systems, with a particular focus on reproductive health. UN في مواجهة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز وتأثيره بشكل خاص على الشباب، وضعت حكومات عديدة في منطقة الكاريبي استراتيجيات مصممة لدعم قدرة نظام التعليم ونظام الرعاية الصحية، مع التركيز بشكل خاص على الصحة الإنجابية.
    The GEF Instrument stipulates that in addressing targeted global environmental issues, it shall fund programs and projects that are country-driven and based on national priorities designed to support sustainable development and shall maintain sufficient flexibility to respond to changing circumstances in order to achieve its purposes. UN 29- وينص صك مرفق البيئة العالمية على أن يقوم في معالجته للقضايا البيئية العالمية الموجهة بتمويل برامج ومشاريع قطرية المنشأ وتستند إلى أولويات وطنية مصممة لدعم التنمية المستدامة، وأن يحتفظ بالمرونة الكافية للاستجابة للظروف المتغيرة من أجل تحقيق أغراضه.
    250. In the opinion of experts, it is possible to support women entrepreneurs either under specific programs aimed at supporting women or programs designed to support micro-enterprises or new businesses, because women more often hold/manage this type of enterprises. UN 249- ويرتئي الخبراء أنه يمكن دعم النساء اللاتي يمارسن الأعمال التجارية إما من خلال برامج محددة تتوخى دعم النساء أو من خلال برامج مصممة لدعم الشركات البالغة الصِغر أو المشروعات التجارية الجديدة لأن النساء غالباً ما يمتلكن/يدرن هذا النوع من الشركات.
    (b) The four enabling action areas include cross-cutting mechanisms designed to support effective sectoral action, address existing obstacles and catalyse rapid scaling. UN (ب) تشمل مجالات العمل التمكينية الأربعة آليات شاملة لقطاعات متعددة مصممة لدعم العمل القطاعي الفعال، ومواجهة العقبات القائمة، وتحفيز التحديد السريع لمعدلات التوزيع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد