ويكيبيديا

    "مصيرنا المشترك" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • our common destiny
        
    • our common fate
        
    • our common future
        
    • our shared destiny
        
    • the common destiny
        
    The way we carry it out will determine our common destiny. UN وأن الطريقة التي نفعل بها ذلك سوف تقرر مصيرنا المشترك.
    our common destiny in today's global world dictates that whatever threatens society in one country should be of concern to us all. UN إن مصيرنا المشترك في العالم بأسره اليوم يحتم علينا أن يكون كل ما يهدد مجتمعا في بلد ما مصدر قلق لنا جميعا.
    With everyone's direct involvement in charting and realizing our common destiny, we open the door to the fullest flowering of humanity's potential. UN ومع مشاركة كل فرد مباشرة في تخطيط وتحقيق مصيرنا المشترك إنما نفتح الباب لأكمل ازدهار لإمكانيات الجنس البشري.
    This solidarity has drawn us even closer to those who have lent us their support, participated in our suffering, enhanced the nobility of the human person and shared our common fate. UN وهذا التضامن جعلنا أكثر قربا الى من قدموا لنا دعمهم، وشاركونا في معاناتنا وعززوا نبل الانسان وشاطرونا مصيرنا المشترك.
    This is not a single event but, rather, the outcome of audacious collective efforts launched at the Millennium Summit, in 2000, thereby underscoring the major development issues of our generation, highlighting our common future and, lastly, illustrating our refusal to accept widespread poverty at this stage in our history. UN وهو ليس حدثا واحدا بل نتيجة للجهود الجماعية الجريئة التي أطلقت في مؤتمر القمة للألفية، في عام 2000، وهو بذلك يبرز المسائل الإنمائية الرئيسية لجيلنا، ويلقي الضوء على مصيرنا المشترك و، أخيرا، يوضح رفضنا لقبول الفقر الواسع الانتشار في هذه المرحلة من تاريخنا.
    We need to act collectively, as our shared destiny is mutually interdependent. UN وعلينا العمل بصورة جماعية لأن مصيرنا المشترك مترابط بصورة متبادلة.
    our common destiny is linked to our hopes and to a hopeful future: that we should be together. UN إن مصيرنا المشترك يرتبط بآمالنا وبمستقبل مشرق نكون فيه معا.
    It furthers the participation of the individual in our common destiny. UN وتعمِّق مشاركة الأفراد في تقرير مصيرنا المشترك.
    To that end, we must remain ever mindful of the values that shape our common destiny. UN لذلك، علينا ألا نغفل أبدا عن القيم التي تحكم مصيرنا المشترك.
    Let us seize the opportunity and be firm in our commitment to our common destiny. UN فلنغتنم هذه الفرصة لنرسخ التزامنا تجاه مصيرنا المشترك.
    our common destiny and international solidarity should prompt us to transcend our differences and give priority only to meeting the needs and ensuring the well-being of mankind. UN وينبغي أن يدفعنا مصيرنا المشترك وتضامننا الدولي إلى تجاوز خلافاتنا وإعطاء اﻷولوية لتلبية احتياجات الجنس البشري وضمان رفاهيته.
    Recognizing of our common destiny as human beings can help us overcome the " us vs. them " mentality. Unity and diversity must be our common goal. UN وإدراك مصيرنا المشترك بوصفنا بشرا يمكن أن يساعدنا في التغلب على العقلية المتعصبة؛ والوحدة والتنوع يجب أن يكونا هدفنا المشترك.
    The United Nations, because it embodies our common destiny, must be the place where our fears, our anxieties, our visions and our proposals, but also our hopes, come together. UN والأمم المتحدة يجب أن تكون المكان الذي تلتقي فيه معا مخاوفنا، وبواعث قلقنا، ورؤانا واقتراحنا، وحتى آمالنا أيضا، لأن تلك المنظمة تجسد مصيرنا المشترك.
    I fully agree with the Secretary-General of our Organization when he says that the conclusion of one century and the turn of the millennium provide us with a unique vantage point for reflecting upon our common destiny. UN أتفق تماما مع الأمين العام لمنظمتنا حينما قال إن اختتام قرن وبداية ألفية يوفران فرصة ممتازة فريدة لإمعان الفكر في مصيرنا المشترك.
    Here I would prefer to avoid pro forma statements and present instead some concrete and explicit considerations, as we believe that this Organization must be the catalyst of a fair and realistic response to the challenges of our common destiny. UN وأفضل هنا أن أتجنب اﻹدلاء ببيانات شكلية وأن أقدم بدلا من ذلك بعض الاعتبارات الملموسة والصريحة، ﻷننــا نرى أن هذه المنظمة يجب أن تكون الحافز على استجابة عادلة وواقعية لتحديات مصيرنا المشترك.
    Not peace at any price, but a genuine peace that strengthens our democracy, preserves territorial unity and gives every Colombian his or her rightful place in our common destiny. UN وليس الســلام بــلا ثمــن ولكنــه السلام الحقيقي الذي يعزز الديمقراطية ويحفظ الوحدة اﻹقليمية ويتيح لكل كولومبي مكانه الصحيح في مصيرنا المشترك.
    Regrettably, the world in which we live now, while placing a high premium on democracy at the national level, fails to live up to that ideal in the international councils that shape our common destiny. UN وللأسف، بينما يولي العالم الذي نعيش فيه الآن قدرا كبيرا من الاهتمام للديمقراطية على المستوى الوطني، فإنه لم يرق إلى مستوى ذلك المثل في المجالس الدولية التي تشكل مصيرنا المشترك.
    The application of democratic principles -- which, happily, has increasingly become the norm within countries -- must be extended to the international councils that shape our common destiny. UN ولا بد من التوسع في تطبيق المبادئ الديمقراطية، التي أصبحت بدرجة متزايدة لحسن الحظ هي المعيار في داخل البلدان، إلى المجالس الدولية التي ترسم مصيرنا المشترك.
    The concept of our common fate on this planet has long since moved from the realm of abstract ideas to that of everyday practical reality. UN وإن مفهوم مصيرنا المشترك على هــذا الكوكب انتقل منذ أمد بعيد من مجال اﻷفكار المجردة إلى مجال الواقع اليومي العملي.
    Just as we've had a hand in each other's lives, in our shared destiny. Open Subtitles كما نساعد بعضنا في حياتنا وفي مصيرنا المشترك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد