The text of articles 1 and 8 should not be bracketed, since their substance had not been considered in plenary at the present session. | UN | وينبغي ألا توضع المادتان 1 و8 بين أقواس حيث أن الجلسات العامة لم تنظر في مضمونهما في هذه الدورة. |
As these two drafts generally reflect the elements I have just outlined, I need not elaborate on their substance. | UN | وحيث أن مشروعي القرارين يجسدان العناصر التي أوجزتها لتوي، فإننـــي لست بحاجة إلى التوسع بشأن مضمونهما. |
6. Strongly urges the parties, in particular the Abkhaz side, to receive the document and its transmittal letter in the near future, to give them full and open consideration, and to engage into constructive negotiations on their substance without delay thereafter, and calls on others having influence with the parties to promote this outcome; | UN | 6 - يحث الطرفين بقوة، ولا سيما الجانب الأبخازي، على استلام الوثيقة وخطاب إحالتها في المستقبل القريب، وإيلائهما الاهتمام الكامل والمنفتح، والدخول في مفاوضات بناءة بشأن مضمونهما دون تأخير، ويدعو الجهات الأخرى ذات النفوذ على الطرفين إلى تشجيع الوصول إلى هذه النتيجة؛ |
their content is still valid, but unfortunately they have not been implemented fully. | UN | ولا يزال مضمونهما صالحا، ولكن من سوء الطالع أنهما لم ينفذا تنفيذا كاملا. |
These standards are different from each other, with the latter two being contingent standards, meaning that their content in particular cases is determined by the treatment offered to a defined category of investors. | UN | وتتباين هذه المعايير فيما بينها، إذ يكون المعياران الأخيران معيارين مشروطين، بمعنى أن مضمونهما في حالات معينة تحدده المعاملة الممنوحة لفئة محددة من المستثمرين. |
We will then specify them as (a) and (b), and their contents will be what now appears in the annex as the Chairman's proposal. | UN | ثم نحددهما بوصفهما (أ) و (ب)، وسيكون مضمونهما ما يظهر الآن في الملحق بوصفه اقتراح الرئيس. |
The Czech Republic has taken note of the fact that articles 47 and 48 were revised following a debate marked by controversy and believes that during the second reading the Commission should review their content very carefully and cautiously. | UN | لقد أحاطت الجمهورية التشيكية علما بأنه تم تنقيح المادتين ٤٧ و ٤٨ بعد مناقشة اتسمت بطابع الجدل، وترى أنه يتعين على لجنة القانون الدولي، أثناء القراءة الثانية، أن تعيد النظر في مضمونهما بتأن وحذر شديدين. |
The Chairperson said she took it that the Committee wished to have paragraphs 24 and 25 recast in a more objective way and to limit their content to issues of priority, avoiding third-party effectiveness issues. | UN | 68- الرئيسة قالت إنها تعتبر أن اللجنة تود أن تعاد صياغة الفقرتين 24 و25 بصورة أكثر موضوعية وأن يقتصر مضمونهما على مسائل الأولوية وتجنب مسائل النفاذ تجاه الأطراف الثالثة. |
The concepts " terrorist group " and " terrorist organization " coincide in their content with the definitions of " criminal group " and " criminal organization " which are given in article 28 of the criminal code of Ukraine. | UN | فمفهوما " الجماعة الإرهابية " و " المنظمة الإرهابية " يتفقان في مضمونهما مع تعريفي " الجماعة الإجرامية " و " المنظمة الإجرامية " الواردين في المادة 28 من القانون الجنائي لأوكرانيا. |
The following two sections of the declassified text of this document, which might be expected to clarify the method to be used in pursuit of this objective, appear to be censored: clearly their content was so repugnant that even the officials responsible for declassifying the document saw fit to keep that part of it secret. | UN | أما السطران التاليان من هذا النص الذي سمح بنشره من هذه الوثيقة فقد ظلا محظورين، الأمر الذي يفضي إلى الافتراض بأنهما يحددان الطريقة التي ستستخدم في تحقيق هذا الهدف، حيث من الواضح أن مضمونهما بغيض بدرجة ارتأى فيها الموظفون المكلفون برفع السرية أن من الملائم الإبقاء على سريته. |
In view of the similarities in their contents, it was agreed that they should be merged into one subparagraph, which would read along the following lines: “exercise due diligence to ensure the accuracy and completeness of all material representations made by the information certifier that are relevant to the life-cycle of the certificate, or which are certified in the certificate”. | UN | وبالنظر الى أوجه التشابه في مضمونهما ، اتفق على أنه ينبغي دمجهما في فقرة فرعية واحدة ، يكون نصها على النحو التالي : " ممارسة الحرص الواجب لضمان دقة واكتمال كل التأكيدات الجوهرية المقدمة من جهة التصديق على المعلومات التي تكون ذات صلة بدورة عمر الشهادة أو التي صدق عليها في الشهادة " . |
The nature and exact substance of that engagement or its outcomes are not immediately known to the fact-finding mission. | UN | بيد أن بعثة تقصي الحقائق لم تكن على بيِّنة بشكل مباشر من طبيعة هذا الاتصال أو نتائجه ومن مضمونهما بشكل محدد. |