ويكيبيديا

    "مضمون الاتفاقية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • content of the Convention
        
    • the contents of the Convention
        
    • substance of the Convention
        
    • contents of CEDAW
        
    • the content of the
        
    However, the Committee has not received any information on the design and implementation of specific ongoing training programmes on the content of the Convention. UN غير أن اللجنة تلاحظ نقص المعلومات عن وضع وإنجاز برامج محددة وذات طابع دائم تقدم تدريباً بشأن مضمون الاتفاقية.
    However, the Committee has not received any information on the design and implementation of specific ongoing training programmes on the content of the Convention. UN غير أن اللجنة تلاحظ نقص المعلومات عن وضع وإنجاز برامج محددة وذات طابع دائم تقدم تدريباً بشأن مضمون الاتفاقية.
    However, the Committee has not received any information on the design and implementation of specific ongoing training programmes on the content of the Convention. UN غير أن اللجنة تلاحظ نقص المعلومات عن وضع وإنجاز برامج محددة وذات طابع دائم تقدم تدريباً بشأن مضمون الاتفاقية.
    Consequently, by ratifying the State is obliged to amend existing laws and to prepare and promulgate laws in keeping with the contents of the Convention. UN :: أن التصديق يُلزم الدولة في نهاية المطاف بتعديل القوانين القائمة، وبوضع وإصدار قوانين تتوافق مع مضمون الاتفاقية.
    It was agreed that the issue of reservations could not be settled until the contents of the Convention had been decided upon. UN وقد اتفق على أنه لا يمكن تسوية مسألة التحفظات حتى يتم البت في مضمون الاتفاقية.
    The Committee recommends that the State party disseminate broadly the substance of the Convention and step up its efforts to make people aware of the opportunities they have to appeal against instances of racial discrimination. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنشر على نطاق واسع مضمون الاتفاقية وأن تكثف من جهودها لتوعية الجمهور بالفرص المتاحة إليه للطعن في حالات التمييز العنصري.
    The idea could then be considered further at the Committee's third session, taking into account the content of the Convention once it was more clearly established. UN ويمكن عندئذ مواصلة بحث الفكرة في الدورة الثالثة للجنة التفاوض، مع مراعاة مضمون الاتفاقية متى تحدد بوضوح أكثر.
    The Committee recommends that the State party disseminate the content of the Convention as part of the training of judges and lawyers and apply the provision in the Constitution regarding the direct application of international agreements whenever appropriate. Racial motivation UN توصي اللجنة الدولة الطرف بنشر مضمون الاتفاقية كجزء من تدريب القضاة والمحامين وبتطبيق المادة من الدستور المتعلقة بالتطبيق المباشر للاتفاقات الدولية كلما كان ذلك مناسباً.
    19. The Committee recommends that the State party develop continuing education and training programmes on the content of the Convention. UN 19- توصي اللجنة بأن تستحدث الدولة الطرف برامج تعليمية وتدريبية دائمة تتناول مضمون الاتفاقية.
    The Committee also regrets that there are no specific measures to disseminate the content of the Convention and the Optional Protocol thereto among women, in particular those belonging to disadvantaged and marginalized groups. UN وتأسف اللجنة أيضا لعجم وجود تدابير معينة لنشر مضمون الاتفاقية والبروتوكول الاختياري الملحق بها بين النساء، وبخاصة المنتميات إلى الفئات المحرومة والمهمشة.
    In implementing international standards, it was important to internalize their provisions, understand them, break down the content of the Convention, build capacity for implementation, facilitate dialogue, prioritize and provide assistance. UN ولدى تنفيذ المعايير الدولية، من المهم استيعاب أحكامها وفهمها وتحليل مضمون الاتفاقية وبناء قدرات التنفيذ وتيسير الحوار وتحديد الأولويات وتقديم المساعدة.
    She would also like to know whether women were fully aware of the content of the Convention and what the Government was doing to raise awareness of the Convention as a legally binding human rights instrument. UN وتود أيضا أن تعرف إذا كانت النساء يدركن بشكل كامل مضمون الاتفاقية وما الذي تفعله الحكومة لزيادة الوعي بالاتفاقية بوصفها صكا من صكوك حقوق الإنسان الملزمة قانونيا.
    The State party should increase its efforts to train judges and lawyers on the content of the Convention and its status under domestic law. UN ينبغي للدولة الطرف أن تزيد من جهودها الرامية إلى تدريب القضاة والمحامين بشأن مضمون الاتفاقية ومكانتها في القانون الداخلي.
    Wide consultations on the content of the Convention and its possible effects on the Finnish legislation have to be carefully examined before our position towards the CMW could be revised. UN ويجب النظر بعناية في إجراء مشاورات واسعة النطاق بشأن مضمون الاتفاقية وآثارها المحتملة في التشريعات الفنلندية قبل إعادة النظر في موقفنا من الاتفاقية.
    Lastly, he asked whether non-governmental organizations in Albania were familiar with the content of the Convention and whether they would be informed about the Committee's recommendations. UN وتساءل أخيرا عما إذا كانت المنظمات غير الحكومية في ألبانيا قد اطلعت على مضمون الاتفاقية وما إذا كان سيتم إبلاغها بتوصيات اللجنة.
    The main goal of the seminars is to promote accession to the CCW by States in the respective regions by providing a forum for relevant Government officials to be informed of the content of the Convention and its Protocols, and of recent CCWrelated developments. UN إن الهدف الرئيسي من هذه الحلقات هو تعزيز انضمام الدول في كل منطقة من هذه المناطق إلى معاهدة الأسلحة التقليدية من خلال توفير منتدى لمسؤولي الحكومات المعنية لإطلاعهم على مضمون الاتفاقية وبروتوكولاتها، وعلى آخر التطورات المتعلقة بهذه الاتفاقية.
    In some cases, this has made it possible to prepare proposals to harmonize regulatory frameworks with the contents of the Convention. UN وفي بعض الحالات ساعد هذا النشر على تقديم اقتراحات لمواءمة الأطر التقنينية مع مضمون الاتفاقية.
    Thus comprehensive legislation will need to be developed to ensure that the contents of the Convention are domesticated. UN وبذلك سيتعين وضع تشريع شامل لكفالة إدماج مضمون الاتفاقية في الإطار المحلي.
    24. It is noted that the position maintained by the Government with regard to the non-incorporation of the full substance of the Convention within the domestic legal order, as well as its restrictive interpretation of the provisions of article 4 of the Convention, may hamper the full implementation of the provisions of the Convention. UN ٢٤ - لوحظ أن الموقف الذي تتخذه الحكومة فيما يتعلق بعدم إدراج مضمون الاتفاقية بأكمله في النظام القانوني المحلي، وكذلك تفسيرها التقييدي ﻷحكام المادة ٤ من الاتفاقية، قد يعوقان تنفيذ أحكام الاتفاقية تنفيذا كاملا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد