Thus all the mentioned advisors and intermediaries are required to report suspicious transactions to the public Authorities. | UN | ومن ثم فإن جميع المستشارين والوسطاء المذكورين مطالبون بالإبلاغ عن المعاملات المريبة إلى السلطات العامة. |
Everyone knows flight attendants are required to carry extra uniforms in case they get called to work unexpectedly. | Open Subtitles | يعلم الجميع بأن المرافقون مطالبون بحمل بزات إضافية في حال تلقيهم إتصال للعمل بشكل غير متوقع |
All brokers are required to register with the Ministry of Defence. | UN | وجميع السماسرة مطالبون بتسجيل أنفسهم لدى وزارة الدفاع. |
Other Greek claimants seek compensation for losses in connection with cancelled contracts for hotel accommodation. | UN | ويلتمس مطالبون يونانيون آخرون التعويض عن خسائر تتعلق بعقود ملغاة للإقامة في الفنادق. |
We are called upon to recognize the important correlation between financing for development and support for trade. | UN | إننا مطالبون بالتسليم بالروابط الهامة بين تمويل التنمية ودعم التجارة. |
Public officials were required to report all such cases. | UN | والموظفون الحكوميون مطالبون بالإبلاغ عن جميع هذه القضايا. |
Noting the concern of the people of Puerto Rico regarding violent actions, including repression and intimidation, against Puerto Rican independence fighters in Puerto Rico, including those that have recently come to light through documents declassified by federal agencies of the United States, | UN | وإذ تحيط علما بالقلق الذي يساور شعب بورتوريكو إزاء أعمال العنف، التي تعرض لها مواطنون بورتوريكيون مطالبون بالاستقلال في بورتوريكو، والتي تشمل القمع والترهيب، ومن ذلك ما كشف مؤخرا استنادا إلى وثائق رفعت عنها وكالات اتحادية للولايات المتحدة صفة السرية، |
Heads of missions are required to formally sign off on their plans and their subsequent performance jointly with the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations. | UN | ورؤساء البعثات مطالبون بالتصديق رسميا على خططهم وعلى الأداء اللاحق بالاشتراك مع وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام. |
It is particularly concerned that child victims are required to be present during proceedings, thereby exposing them to re-victimization. | UN | وتشعر بقلق بالغ لأن الأطفال الضحايا مطالبون بالحضور أثناء الإجراءات القضائية مما يعرضهم للإيذاء مرة ثانية. |
Personnel in the field are required to be highly mobile and serve in highly dispersed environments. | UN | فالعاملون في الميدان مطالبون بأن يكونوا على قدرة حركية عالية، وأن يعملوا في بيئات موزعة في مناطق متباعدة. |
37. Foreign nationals are required to obtain work permits to be employed or selfemployed in Solomon Islands. | UN | 37- والأجانب مطالبون بالحصول على تراخيص عمل ليوظفوا أو ليعملوا لحسابهم الخاص في جزر سليمان. |
The parents of a child are required to get to know and understand the child in order to competently support the child's development. | UN | والآباء مطالبون بمعرفة وفهم أبنائهم بغية دعم نمائهم دعما كاملا. |
But Ministers are required to observe the principle of collective responsibility. | UN | غير أن الوزراء مطالبون بالامتثال لمبدأ المسؤولية الجماعية. |
Therefore, if claims for mental pain and anguish and either hostage taking or forced hiding were made by claimants belonging to such groups, they were presumed to be valid. | UN | وبالتالي، فإذا قدم مطالبون ينتمون إلى هذه الفئات مطالبات بالتعويض عن اﻷلم والكرب النفسي، والتعرض للاختطاف كرهائن أو الاختباء القسري، كان يفترض أن هذه المطالبات صحيحة. |
Still other claimants have submitted very detailed statements explaining what they were doing in Iraq or Kuwait, their salaries and a detailed explanation of their losses. | UN | كما قدم مطالبون آخرون بيانات مفصلة للغاية توضح اﻷعمال التي كانوا يقومون بها في العراق أو الكويت، ومرتباتهم وبيان تفصيلي عن الخسائر التي تكبدوها. |
The exploitation of faith in the furtherance of violence is a corruption of faith and of people, and religious leaders are called upon to challenge such thinking. | UN | واستغلال الدين في تأجيج العنف هو إفساد للدين والبشر، والزعماء الدينيون مطالبون بمجابهة هذا الفكر. |
We are called upon to redouble our efforts to take advantage of that positive environment in the framework of the Commission's work. | UN | إننا مطالبون بمضاعفة جهودنا للاستفادة من البيئة الإيجابية السائدة في إطار عمل الهيئة. |
That was why children who had committed acts of genocide in Rwanda were required to account for their acts before the courts. | UN | وهذا هو السبب في أن الأطفال الذين ارتكبوا أعمال إبادة جماعية في رواندا مطالبون بتقديم حساب عن هذه الأعمال أمام المحاكم. |
Noting the concern of the people of Puerto Rico regarding violent actions, including repression and intimidation, against Puerto Rican independence fighters in Puerto Rico, including those that have recently come to light through documents declassified by federal agencies of the United States, | UN | وإذ تحيط علما بالقلق الذي يساور شعب بورتوريكو إزاء أعمال العنف التي تعرض لها مواطنون بورتوريكيون مطالبون بالاستقلال في بورتوريكو، والتي تشمل القمع والترهيب، ومن ذلك ما كشف مؤخرا استنادا إلى وثائق رفعت عنها وكالات اتحادية للولايات المتحدة صفة السرية، |
Parents of older children and teenagers have to respond to a different but equally important demand for a parental presence that requires a certain flexibility. | UN | إن أولياء أمور الأطفال الأكبر سنا والمراهقين مطالبون بتلبية مطلب مختلف ولا يقل أهمية، وهو وجود الوالدين الذي يتطلب قدراً من المرونة. |
When the information is not available, you are requested to indicate this. | UN | وعندما لا تكون المعلومات متاحة، فإنكم مطالبون بالإشارة إلى ذلك. |
The question we are now facing today is that we are being asked to decide on issues of much greater import, i.e. what it is that we are actually going to agree to work on. | UN | المسألة التي نواجهها اﻵن هذا اليوم هي أننا مطالبون بالبت في مسائل أعظم شأناً أي ما هو اﻷمر الذي سيتعين علينا أن نتفق عليه فعلاً. |
This is what we are called on to do here and elsewhere. | UN | وذلك ما نحن مطالبون بفعله هنا وفي أماكن أخرى. |
Estonia: All young men above the age of 18 are liable for compulsory military service. | UN | استونيا: جميع الشبان الذين تجاوزوا ٨١ سنة مطالبون بأداء الخدمة العسكرية اﻹلزامية. |