ويكيبيديا

    "مطبقا في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • applied in
        
    A " values-based " approach to heritage management has been introduced by UNITAR Faculty, and is being applied in the region. UN وأدخلت هيئة التدريس في اليونيتار نهجا قائما على القيم في إدارة التراث، وأصبح هذا النهج مطبقا في الإقليم بأسره.
    Since the reform process was not yet complete, the former system was still being applied in cases currently under investigation. UN ونظرا إلى أن عملية الإصلاح لم تكتمل بعد فإن النظام القديم لا يزال مطبقا في الحالات التي يجري التحقيق فيها حاليا.
    While that system was applied in several countries, adherence to the aforementioned doctrine in Estonia could instil greater respect for the Constitution and deter police and prosecutors from using illegal means to obtain evidence. UN ولئن كان هذا النظام مطبقا في عدة بلدان فإن التقيد بالمبدأ السالف الذكر في إستونيا من شأنه أن يرسخ احترام الدستور أكثر ويردع الشرطة والمدعين العامين عن استخدام وسائل غير قانونية للحصول على الأدلة.
    This may be done by presenting the standard deviation (in Dix interval velocities) for each interval velocity applied in the velocity model. UN ويمكن تطبيق ذلك ببيان الانحراف المعياري )في سرعات فواصل ديكس( لكل سرعة فاصل مطبقا في نموذج السرعة.
    Total resource requirements a Amount for 2003/04 is inclusive of a 20 per cent vacancy rate compared to a 10 per cent vacancy rate applied in 2002/03. UN (أ) يشمل المبلغ المتعلق بالفترة 2003/2004 معدل شغور قدره 20 في المائة مقارنة بمعدل شغور قدره 10 في المائة كان مطبقا في الفترة 2002/2003.
    19. Under Australia's Mining Ordinance 1928-40, all mineral rights belonged to the Crown, i.e. the Administration, and this law was applied in the mandated Territory of New Guinea. UN ٩١- وبموجب قانون التعدين الاسترالي رقم ٨٢٩١-٠٤، كانت جميع حقوق التعدين تعود إلى السلطة الملكية، أي اﻹدارة، وكان هذا القانون مطبقا في اقليم غينيا الجديدة الموضوع تحت الانتداب.
    349. Members asked the representative whether the principle of equal pay for work of equal value was applied in France and (considering the differential between men and women) which obstacles prevented its strict application and whether the differential was attributable to the fact that many women worked part time. UN ٩٤٣ - سأل اﻷعضاء الممثلة عما اذا كان مبدأ اﻷجر المتساوي على العمل المتساوي القيمة مطبقا في فرنسا، وكذلك ما هي العقبات التي تحول دون تطبيقه بدقة، بالنظر الى الفارق الموجود بين الرجال والنساء، وعما اذا كان هذا الفارق يعزى الى كون العديد من النساء يعملن بدوام جزئي.
    b Cost estimates for 2005/06 are inclusive of a 15% vacancy rate compared to an 8% vacancy rate applied in 2004/05. UN (ب) تشمل تقديرات التكاليف للفترة 2005/2006معدل شغور بنسبة 15 في المائة مقارنة بمعدل الشغور بنسبة 8 في المائة الذي كان مطبقا في الفترة 2004/2005.
    c Cost estimates for 2005/06 are inclusive of a 5% vacancy rate compared to a 4% vacancy rate applied in 2004/05. UN (ج) تشمل تقديرات التكاليف للفترة 2005/2006 معدل شغور بنسبة 5 في المائة مقارنة بمعدل الشغور بنسبة 4 في المائة الذي كان مطبقا في الفترة 2004/2005.
    b Cost estimates for 2005/06 are inclusive of a 15% vacancy rate compared to an 8% vacancy rate applied in 2004/05. UN (ب) تشمل تقديرات التكاليف للفترة 2005/2006معدل شغور بنسبة 15 في المائة مقارنة بمعدل الشغور بنسبة 8 في المائة الذي كان مطبقا في الفترة 2004/2005.
    c Cost estimates for 2005/06 are inclusive of a 5% vacancy rate compared to a 4% vacancy rate applied in 2004/05. UN (ج) تشمل تقديرات التكاليف للفترة 2005/2006 معدل شغور بنسبة 5 في المائة مقارنة بمعدل الشغور بنسبة 4 في المائة الذي كان مطبقا في الفترة 2004/2005.
    Total resource requirements a Amount for 2003/04 is inclusive of a 25 per cent vacancy rate, as compared with a 5 per cent vacancy rate applied in 2002/03. UN (أ) يشمل المبلغ المتعلق بالفترة 2003/2004 معدل شغور قدره 25 في المائة مقارنة بمعدل شغور قدره 5 في المائة كان مطبقا في الفترة 2002/2003.
    b Amount for 2003/04 is inclusive of a 15 per cent vacancy rate, as compared with a 5 per cent vacancy rate applied in 2002/03. UN (ب) يشمل المبلغ المتعلق بالفترة 2003/2004 معدل شغور قدره 15 في المائة مقارنة بمعدل شغور قدره 5 في المائة كان مطبقا في الفترة 2002/2003.
    a Cost estimates for 2004/05 are inclusive of a 5% vacancy rate compared to a 20% vacancy rate applied in 2003/04. UN (أ) تشمل تقديرات التكاليف للفترة 2004/2005معدل شغور قدره 5 في المائة مقارنة بمعدل الشغور البالغ 20 في المائة الذي كان مطبقا في الفترة 2003/2004.
    b Cost estimates for 2004/05 are inclusive of a 2% vacancy rate compared to a 10% vacancy rate applied in 2003/04. UN (ب) تشمل تقديرات التكاليف للفترة 2004/2005 معدل شغور قدره 2 في المائة مقارنة بمعدل الشغور البالغ 10 في المائة الذي كان مطبقا في الفترة 2003/2004.
    Total requirements a Cost estimates for 2006/07 are inclusive of a 15 per cent vacancy rate compared to a 20 per cent vacancy rate applied in 2005/06. UN (أ) تشمل تقديرات التكاليف للفترة 2006/ 2007 معدل شغور قدره 15 في المائة مقارنة بمعدل الشغور البالغ 20 في المائة الذي كان مطبقا في الفترة 2005/2006.
    b Cost estimates for 2006/07 are inclusive of a 10 per cent vacancy rate compared to a 15 per cent vacancy rate applied in 2005/06. UN (ب) تشمل تقديرات التكاليف للفترة 2006/2007 معدل شغور قدره 10 في المائة مقارنة بمعدل الشغور البالغ 15 في المائة الذي كان مطبقا في الفترة 2005/2006.
    The lapse of the Terrorist and Disruptive Activities (Prevention) Act (TADA), which applied in parts of the north-eastern part of the country and in Jammu and Kashmir, under which the right to personal security of some members of ethnic and religious minorities living in those areas was often reported to be violated by security forces, is welcomed. UN ٣٥٠ - وترحب اللجنة بترك العمل بقانون )منع( أنشطة اﻹرهاب وإثارة الفوضى، الذي كان مطبقا في أنحاء من الجزء الشمالي الشرقي من البلد وفي جامو وكشمير، والذي ذُكر كثيرا أن قوات اﻷمن انتهكت بموجبه حق بعض أفراد اﻷقليات العرقية والدينية التي تعيش في تلك المناطق في اﻷمن على أشخاصهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد