ويكيبيديا

    "معارف وممارسات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • knowledge and practices
        
    In the absence of proactive policies aimed at preserving and encouraging the development of farmers' seed systems and associated traditional knowledge and practices, such systems risk disappearing, as a result of three kinds of pressures. UN وفي غياب سياسات نشطة تهدف إلى المحافظة على نظم بذور المزارعين وما يرتبط بها من معارف وممارسات تقليدية، وتشجيع تطوير تلك النظم، هناك احتمال لاختفاء تلك النظم، بسبب ثلاثة أنواع من الضغوط.
    Over the years, such populations have used knowledge and practices that have ensured their sustenance and survival. UN وقد استخدم هؤلاء السكان على مر السنين معارف وممارسات كفلت لها البقاء والأقوات.
    It will identify critical gaps in SHD knowledge and practices and design appropriate interventions for wider application. UN كما سيحدد الثغرات الحرجة في معارف وممارسات التنمية البشرية المستدامة ويضع اجراءات مناسبة من أجل تطبيق أوسع نطاقا.
    Also recognizing the importance of indigenous and traditional knowledge and practices, and gender-sensitive approaches and tools for adaptation to climate change, UN وإذ يسلم أيضاً بأهمية معارف وممارسات الشعوب الأصلية والمعارف والممارسات التقليدية والنُّهج والأدوات المراعية للمنظور الجنساني في التكيف مع تغير المناخ،
    Also recognizing the importance of indigenous and traditional knowledge and practices, and gender-sensitive approaches and tools for adaptation to climate change, UN وإذ يسلم أيضاً بأهمية معارف وممارسات الشعوب الأصلية والمعارف والممارسات التقليدية والنُّهج والأدوات المراعية للمنظور الجنساني في التكيف مع تغير المناخ،
    Promote the integration and documentation of indigenous knowledge and practices in disaster risk reduction by collecting and establishing baseline data UN تعزيز اعتماد وتوثيق معارف وممارسات الشعوب الأصلية في مجال الحد من أخطار الكوارث عن طريق جمع بيانات وإنشاء قاعدة بيانات أساسية
    In Yemen, for instance, with support from UNDP and FAO, a major project on managing environmental resources is taking inventory of the knowledge and practices of local communities in the relevant area of water, soil and plant resource conservation. UN ففي اليمن، على سبيل المثال، وبدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأغذية والزراعة، يقوم مشروع كبير لإدارة الموارد البيئية بمسح معارف وممارسات المجتمعات المحلية في المجال الملائم تماما وهو حفظ موارد المياه والتربة والنباتات.
    42. The important role of indigenous knowledge and practices needs to be acknowledged, and new technologies need to be introduced in ways that are non-destructive, accessible and valued. UN 42- وثمة حاجة إلى الاعتراف بأهمية دور معارف وممارسات السكان الأصليين، وإدخال تكنولوجيات جديدة تكون قيمة وسهلة المنال وخالية من أية آثار متلفة.
    112. The important role of indigenous knowledge and practices needs to be acknowledged and new technologies need to be introduced in ways that are non-destructive, accessible and valued. UN 112- وثمة حاجة إلى الاعتراف بأهمية دور معارف وممارسات السكان الأصليين، وإدخال تكنولوجيات جديدة بطرق غير متلفة يمكن الوصول إليها وقيِّمة.
    We commit ourselves to safeguard, protect and reaffirm the use of indigenous knowledge and practices, respecting the spiritual values and dimensions of such knowledge. UN 27- إننا ملتزمون بضمان وحماية وإعادة تأكيد استعمال معارف وممارسات الشعوب الأصلية، واحترام القيم والأبعاد الروحية لتلك المعارف.
    The owners of technology should be able to earn a commercial return on their investment, thereby encouraging innovation and technology transfer as well as providing appropriate return from the benefits derived from the owners of relevant traditional and local know-how, knowledge and practices. UN وينبغي تمكين مالكي التكنولوجيا من الحصول على عائد تجاري من استثماراتهم، مما يؤدي بالتالي الى تشجيع الابتكار ونقل التكنولوجيا، فضلا عن توفير عائد ملائم من الفوائد المستمدة من أصحاب الدراية الفنية المحلية والتقليدية ذات الصلة، ومما لديهم من معارف وممارسات.
    97. Incorporate in scientific and professional conferences, sessions on the relevant indigenous and customary knowledge and practices. UN 97 - وينبغي إدراج جلسات في المؤتمرات العلمية والمهنية بشأن معارف وممارسات الشعوب الأصلية ذات الصلة والمعارف والممارسات العرفية.
    Recognizing also the important role played by indigenous peoples and local communities, and their knowledge and practices, in the preservation, conservation and sustainable use of traditional crops and biodiversity for present and future generations as an important contribution to food security, UN وإذ تسلم أيضا بأهمية الدور الذي تقوم به الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية وأهمية ما لديها من معارف وممارسات في الحفاظ على المحاصيل التقليدية والتنوع البيولوجي وحفظهما واستخدامهما بصفة مستدامة لصالح الأجيال الحالية والمقبلة كإسهام هام منها في تحقيق الأمن الغذائي،
    It was informed by the information contained in annex I to the report of the SBSTA on its thirty-fourth session and subsequent views of Parties, and included indigenous and traditional knowledge and practices for adaptation, and gender-sensitive tools and approaches as cross-cutting issues. UN واستندت إلى المعلومات الواردة في المرفق الأول من تقرير الهيئة الفرعية عن دورتها الرابعة والثلاثين() والآراء التي أبدتها الأطراف في وقت لاحق، وتناولت معارف وممارسات الشعوب الأصلية والمعارف والممارسات التقليدية للتكيف والأدوات والنهج المراعية لنوع الجنس باعتبارها مسائل متداخلة.
    :: With assistance from UNICEF, the organization provided access to safe and sufficient water, sanitary latrines and hygiene kits, as well as to hand-washing, bathing, laundry and drainage facilities, and helped to improve hygiene knowledge and practices in two camps for internally displaced persons in Myebon township, in Rakhine State in Myanmar, between May 2013 and February 2014. UN :: بمساعدة من اليونيسيف، أتاحت المنظمة فرص الحصول على مياه كافية ومأمونة للشرب ومراحيض صحية ولوازم النظافة الصحية، ومرافق لغسل الأيدي والاستحمام وغسل الملابس والصرف الصحي، وساعدت على تحسين معارف وممارسات النظافة الصحية في مخيمين للأشخاص المشردين داخلياً في بلدة مييبون بولاية راخين في ميانمار، في الفترة بين أيار/مايو 2013 وشباط/فبراير 2014.
    (a) Request the secretariat to organize the technical expert meeting on the use of indigenous and traditional knowledge and practices for adaptation in conjunction with the Adaptation Committee's workshop on best practices and needs of local and indigenous communities; UN (أ) أن تطلب من الأمانة تنظيم اجتماع الخبراء التقنيين بشأن استخدام معارف وممارسات الشعوب الأصلية والمعارف والممارسات التقليدية بالتزامن مع حلقة العمل التي ستعقدها لجنة التكيف بشأن أفضل الممارسات لدى المجتمعات الأصلية والمحلية واحتياجات هذه المجتمعات؛
    (a) The technical paper on best practices and available tools for the use of indigenous and traditional knowledge and practices for adaptation, and the application of gender-sensitive approaches and tools for understanding and assessing impacts, vulnerability and adaptation to climate change; UN (أ) الورقة التقنية المتعلقة بأفضل الممارسات والأدوات المتاحة لاستخدام معارف وممارسات الشعوب الأصلية والمعارف والممارسات التقليدية والنُّهج والأدوات المراعية للمنظور الجنساني، في فهم وتقييم تأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه()؛
    The State is also responsible for promoting and ensuring respect for, research into, and the use and practice of traditional medicine, and preserving the ancestral knowledge and practices based on the thinking and values of all indigenous campesino nations and peoples (article 42). UN وفي هذا الصدد تتولى الدولة مسؤولية تشجيع وضمان احترام واستخدام وفحص وممارسة الطب التقليدي، لإنقاذ معارف وممارسات الأسلاف، انطلاقا من فكر وقيم جميع القوميات والشعوب الأصلية والقبلية والريفية (المادة 42).
    38. The Declaration of Atitlán, Guatemala (2002), outcome of the Indigenous Peoples' Global Consultation on the Right to Food, held in Atitlán, Sololá, Guatemala, from 17 to 19 April 2002, emphasized the importance of indigenous knowledge and practices for sustainable agriculture and food systems and also calls for improving the dissemination of indigenous knowledge on the impacts of agrochemicals and genetic engineering. UN 38 - وقد أكد " إعلان أتيتلان، غواتيمالا " (2002) المنبثق عن المشاورة العالمية للشعوب الأصلية بشأن الحق في الغذاء المعقودة في أتيتلان، سولولا، غواتيمالا في الفترة من 17 إلى 19 نيسان/أبريل 2002 على أهمية معارف وممارسات الشعوب الأصلية بالنسبة للزراعة المستدامة ونظم الأغذية. كما دعا إلى تحسين نشر معارف الشعوب الأصلية عن تأثيرات الكيماويات الزراعية والهندسة الوراثية.
    42. Concerning the decriminalization of indigenous medicinal practices, article 42 of the new Constitution provides that " the State shall have a responsibility to promote and guarantee respect for and the use, research and practice of traditional medicine, preserving the ancestral knowledge and practices found in the thinking and values of all indigenous and aboriginal farming nations and peoples " . UN 42 - وفيما يتصل بإنهاء تجريم الممارسات الطبية للشعوب الأصلية، تنص المادة 42 من الدستور الساري على أنه " تتولى الدولة مسؤولية تشجيع الطب التقليدي وكفالة احترامه واستخدامه وإجراء البحوث بشأنه وممارسته، وبالتالي الحفاظ على معارف وممارسات الأسلاف المغروسة في أفكار وقيم جميع الأمم والشعوب الأصلية والزراعية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد