Furthermore, the impact of the current financial crisis on global funding for health care, and ways of addressing the crisis, were discussed. | UN | وعلاوة على ذلك، نوقش أثر الأزمة المالية الحالية على التمويل العالمي للرعاية الصحية، وطرق معالجة الأزمة. |
The international community, particularly the development partners, should increase their support for UNIDO's work on poverty alleviation through productive activities with a view to assisting the Organization in effectively addressing the crisis. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي، ولا سيما الشركاء في التنمية، أن يزيد من دعمه لنشاط اليونيدو في مجال الحدّ من الفقر من خلال أنشطة إنتاجية ترمي إلى مساعدة المنظمة على معالجة الأزمة بفعالية. |
21. On the other hand, the options for addressing the crisis are wider than in earlier projections. | UN | 21 - ومن جهة أخرى، فإن خيارات معالجة الأزمة أوسع مما جاء في التوقعات المبكرة. |
We believe that failure to address the crisis is impeding progress across the full range of MDGs. | UN | ونعتقد أن عدم معالجة الأزمة يُعيق التقدم فيما يتعلق بمجموعة كاملة من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Exchange views on African Union efforts to address the crisis in Chad and to restore peace and stability in the region. | UN | تبادل الآراء بشأن جهود الاتحاد الأفريقي الرامية إلى معالجة الأزمة في تشاد وإعادة السلام والاستقرار في المنطقة. |
22. dealing with the crisis was not only a matter of regulatory reform. | UN | 22 - وواصل القول إن معالجة الأزمة ليست مسألة للإصلاح التنظيمي فقط. |
The Ministers underscored the need for the United Nations, with its universal membership, to play a leading role in addressing the crisis. | UN | وشدد الوزراء على ضرورة أن تضطلع الأمم المتحدة، بما تتمتع به من عضوية، بدور رائد في معالجة الأزمة. |
addressing the crisis in the Central African Republic requires a unified and integrated approach through the deployment of a multidimensional peacekeeping operation, with the protection of civilians as its utmost priority. | UN | وتستلزم معالجة الأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى اتباع نهج موحّد ومتكامل من خلال نشر عملية لحفظ السلام متعددة الأبعاد وتابعة للأمم المتحدة، تكون أولويتها القصوى هي حماية المدنيين. |
The Under-Secretary-General stated that addressing the crisis in the Central African Republic would require a unified and integrated approach, through the deployment of a multidimensional peacekeeping operation, with the protection of civilians as its utmost priority. | UN | وأفادت وكيلة الأمين العام أن معالجة الأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى تستلزم اتباع نهج موحّد ومتكامل من خلال نشر عملية لحفظ السلام متعددة الأبعاد، تكون أولويتها القصوى هي حماية المدنيين. |
Peacekeeping operations were not a substitute for addressing the root causes of conflict or managing a crisis, but they could help establish an environment that was conducive to addressing the crisis. | UN | وأوضَح أن عمليات حفظ السلام ليست بديلاً عن التصدّي للأسباب الجذرية للنزاعات أو خلال إدارة أزمة من الأزمات، ولكنها يمكن أن تساعد على تهيئة بيئة مفضية إلى معالجة الأزمة. |
The allegations by the Congolese Government constitute further proof of its bad faith in addressing the crisis that has been afflicting the Great Lakes region for four years. | UN | تشكل ادعاءات حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية دليلا إضافيا على سوء نيتها في معالجة الأزمة التي تلم بمنطقة البحيرات الكبرى منذ 4 سنوات. |
25. A common theme overlaying the dialogue was that there was no one-size-fits-all in addressing the crisis and countries should have the freedom to frame their financial development in accordance with the characteristics and needs of their respective economies. | UN | 25 - وقد خيمت على الحوار نقطة مشتركة مفادها أنه ليس هناك " حل يناسب الجميع " عند معالجة الأزمة وأن البلدان ينبغي أن تتمتع بحرية تشكيل تنميتها المالية وفقا لخصائص واحتياجات اقتصاد كل منها. |
Exchange views on African Union efforts to address the crisis in Chad and to restore peace and stability in the region. | UN | تبادل الآراء بشأن جهود الاتحاد الأفريقي الرامية إلى معالجة الأزمة في تشاد وإعادة السلام والاستقرار في المنطقة. |
Security Council support to, and endorsement of, the steps envisaged will go a long way in enhancing ongoing efforts to address the crisis. | UN | وسيسهم دعم وتأييد مجلس الأمن للخطوات المتوخّاة، إلى حد بعيد، في تعزيز الجهود الجارية الرامية إلى معالجة الأزمة. |
A decision to extend the mandate without an agreement on a concomitant political process to address the crisis would impact the credibility of the Arab mobilization and the efforts of the observers. | UN | كما أن التمديد لهذه البعثة بدون الاتفاق على مسار سياسي يواكب عملها في معالجة الأزمة سيكون له آثار سلبية على مصداقية التحرك العربي وعلى الجهود التي تبذلها بعثة المراقبين. |
31. On 7 February, the Minister for Foreign Affairs of the Russian Federation met with President Assad in Damascus to discuss proposals to address the crisis. | UN | 31- وفي 7 شباط/فبراير، اجتمع وزير خارجية الاتحاد الروسي بالرئيس الأسد في دمشق لمناقشة مقترحات تهدف إلى معالجة الأزمة. |
In this regard, we take note of the adoption of the Comprehensive Framework for Action (CFA) by the High Level Task Force on the Global Food Security Crisis set up by the United Nations Secretary-General to address the crisis and its root causes. | UN | وفي هذا الصدد، نحيط علما بأن فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الأمن الغذائي العالمية التي أنشأها الأمين العام للأمم المتحدة اعتمدت إطار العمل الشامل من أجل معالجة الأزمة من جذورها. |
In view of the proven benefits of nuclear technology applications in food production and agriculture, my delegation supports the continued operation of the FAO-IAEA Joint Division and looks forward to progress in dealing with the crisis with the assistance of these important international organizations. | UN | وبالنظر إلى المزايا الثابتة لتطبيقات التكنولوجيا النووية في إنتاج الأغذية والزراعة، يؤيد وفدي استمرار الشعبة المشتركة لمنظمة الأغذية والزراعة التابعة للأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في عملها ويتطلع إلى إحراز تقدم في معالجة الأزمة بمساعدة من هاتين المنظمتين الدوليتين الهامتين. |
What became clear particularly through the Asian crisis was that even developing countries which had achieved rapid growth were still vulnerable and that existing international mechanisms were not fully effective in dealing with the crisis. | UN | والأمر الذي بات واضحا بصفة خاصة من خلال الأزمة الآسيوية هو أن البلدان النامية، حتى تلك التي حققت نموا سريعا، لا تزال معرضة للتأثر السريع، وأن الآليات الدولية القائمة لم تكن فعالة تماما في معالجة الأزمة. |
Some other economies had been able to handle the crisis by turning to their strongly growing domestic markets. | UN | وتمكّنت بعض الاقتصادات الأخرى من معالجة الأزمة بالتوجّه إلى أسواقها المحلية التي تنمو بقوة. |
The African Union and the United Nations have also played a positive role in tackling the crisis in the Democratic Republic of Congo. | UN | وقام الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة أيضا بدور إيجابي في معالجة الأزمة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
In cooperation with the International Committee of the Red Cross, international non-governmental organizations and local organizations, United Nations agencies are attempting to deal with the crisis in the face of difficult conditions and limited funding. | UN | وتحاول وكالات اﻷمم المتحدة، بالتعاون مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية والمنظمات غير الحكومية الدولية والمنظمات المحلية، معالجة اﻷزمة في ظروف صعبة وبتمويل محدود. |
1. Expresses its appreciation for the repeated condemnation by the Great Jamahiriya of terrorism and its full readiness to cooperate, in the context of international efforts, with any party fighting terrorism and seeking to eradicate it, and commends its self-restraint and the sense of responsibility with which it addressed the crisis; | UN | ١ - يعرب عن تقديره للجماهيرية العظمى ﻹدانتها المتكررة لﻹرهاب ولاستعدادها التام للتعاون، في سياق الجهود الدولية، مع أي طرف يحارب اﻹرهاب ويسعى الى القضاء عليه، ويثني على التزامها ضبط النفس، وعلى أسلوبها في معالجة اﻷزمة الذي ينم عن إدراك للمسؤولية؛ |
So, I really don't think I require crisis management. | Open Subtitles | لذا,فى الحقيقة لا أعتقد أنه يتطلب معالجة الأزمة اداريا. |