ويكيبيديا

    "معالجة كل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • address both
        
    • address all
        
    • address each
        
    • addressing both
        
    • address every
        
    • addressing all
        
    • addressing each
        
    • dealing with all
        
    • that each
        
    • process each and every
        
    • to treat
        
    Such an approach should enable the international community to address both the causes and consequences of climate change, particularly desertification. UN وينبغي أن يمكن هذا النهج المجتمع الدولي من معالجة كل من أسباب وعواقب تغير المناخ، وبخاصة التصحر.
    It is necessary to address both the size of the area to be allocated to contractors for exploration as well as anti-monopoly provisions. UN ومن اللازم معالجة كل من حجم المنطقة الذي يخصص للمقاول من أجل الاستكشاف وأحكام مكافحة الاحتكار.
    He urged Serbia to address all operational shortcomings and to widen the scope of the investigation. UN وحث صربيا على معالجة كل أوجه القصور العملياتية، وعلى توسيع نطاق التحقيق.
    The prevailing tendency was to address each service line in isolation, but some efforts were made to introduce a more cross-practice and cross-cutting approach; UN وكان الاتجاه السائد هو معالجة كل تخصص على حدة، ولكن بعض الجهود بذلت لإدخال نهج أكثر شمولا للممارسات وأكثر عمومية؛
    Action needs to be broad-based and sustained, addressing both urgent humanitarian and long-term structural issues. UN ويتعين العمل على نطاق واسع ومستدام بغية معالجة كل من المسائل الإنسانية العاجلة وتلك الهيكلية طويلة الأجل.
    The national policy and plan of action for the prevention and eradication of commercial sexual exploitation of children comprised a broad range of programmes and measures designed to address every facet of the problem. UN وتتضمن السياسات وخطة العمل الوطنية لمنع الاستغلال الجنسي لﻷطفال ﻷغراض تجارية والقضاء عليه، مجموعة واسعة من التدابير والبرامج الغرض منها معالجة كل وجه من وجوه المشكلة.
    The representative of Canada expressed agreement, observing that the parties possessed a significant amount of collective knowledge and wisdom that could be put to use in addressing all the questions that had been raised. UN وأعرب ممثل كندا عن موافقته، مع ملاحظة أن الأطراف لديها كمية كبيرة من المعارف الجماعية والحكمة التي يمكن الاستفادة منها في معالجة كل المسائل التي أُثيرت.
    It is essential to focus on addressing each of these causes of the deteriorating environment in Afghanistan through a clear and comprehensive strategy. UN ومن الضروري التركيز على معالجة كل سبب من أسباب التدهور في أفغانستان من خلال استراتيجية واضحة وشاملة.
    Several countries have mentioned to me the problems they would have in dealing with all of them simultaneously. UN ولقد ذكرت لي بلدان عديدة الصعوبات التي ستلاقيها في معالجة كل البنود معاً.
    In order to address both aspects in a holistic and integrated manner, the measures have been organized in five groups: UN وبغية معالجة كل هذه الجوانب بطريقة شمولية ومتكاملة، فقد تم تصنيف التدابير في خمس فئات:
    It is therefore necessary to address both the root causes and the symptoms in a comprehensive manner. UN ولذلك، يتعين معالجة كل من الأسباب الجذرية والأعراض بطريقة شاملة.
    69. The strategy as indicated above intends to address both Secretariat staffing and the growing area of mission staffing. UN ٦٩ - تزمع الاستراتيجية المبينة أعلاه معالجة كل من ملاك اﻷمانة العامة وتزايد مجال موظفي البعثات.
    :: More fully address all elements on obstruction of justice in a consolidated offence. UN :: معالجة كل أركان إعاقة سير العدالة على نحو أكثر شمولا في جريمة موحدة.
    Where networks are based on links between central authorities, they may include contact point specialization for specific crimes such as terrorism or corruption, but should seek to address all forms of transnational crime. UN وحينما تستند الشبكات إلى روابط بين السلطات المركزية، فإنها يمكن أن تشمل جهات اتصال متخصصة بجرائم محددة كالإرهاب والفساد، ولكن ينبغي لها أن تسعى إلى معالجة كل أشكال الجريمة عبر الوطنية.
    Despite the fact that the Five-Point Peace Proposal was specifically designed to, among other things, address all the concerns Eritrea had raised in its rejection of dialogue with Ethiopia, the Eritrean Government has categorically rejected the Peace Plan proposed by Ethiopia. UN وعلى الرغم من أن هذا الاقتراح قد وضع خصيصا لأمور من بينها معالجة كل الشواغل التي أثارتها إريتريا في رفضها للحوار مع إثيوبيا، فقد رفضت الحكومة الإريترية خطة السلام المقترحة من إثيوبيا رفضا قاطعا.
    As devised by the Council, it is intended to address each situation impartially and on the basis of universal and equal parameters and applicable standards. UN وعلى النحو الذي بينّه المجلس، فهو يهدف إلى معالجة كل حالة بطريقة حيادية واستنادا إلى معالم شاملة ومتساوية ومعايير قابلة للتطبيق.
    33. The Secretariat was encouraged to take effective action to address each of those issues. UN 33 - وشُجعت الأمانة العامة على اتخاذ إجراءات فعالة من أجل معالجة كل تلك هذه المسائل.
    The trafficking in rural women and girls into commercial sexual exploitation and forced labour must be eradicated by addressing both the poverty that makes them vulnerable and the demand that drives the industry. UN ويجب القضاء على الاتجار بالنساء والفتيات الريفيات من أجل إخضاعهن للاستغلال الجنسي للأغراض التجارية والعمل القسري من خلال معالجة كل من الفقر الذي يجعلهن ضعيفات والطلب الذي يسيّر هذه الصناعة.
    Finally, I wish to commend my Special Representative, Mr. Pronk, for his active contribution to addressing both the north-south peace process and the situation in Darfur. UN وفي الختام، أود أن أثني على ممثلي الخاص، السيد برونك، لإسهامه النشط في معالجة كل من عملية السلام بين الشمال والجنوب والحالة في دارفور.
    While the report would discuss qualitative and quantitative aspects of the goals achieved and the constraints faced, it would not attempt to address every chapter of the Programme of Action individually. UN وفي حين يناقش التقرير الجوانب النوعية والكمية لﻷهداف المحققة والقيود المصادفة، فإنه لن يحاول معالجة كل فصل من فصول برنامج العمل على حدة.
    Within the framework of multilateral institutions, States have freely shouldered the obligation to cooperate with others in addressing all problems in areas such as, inter alia, combating drug trafficking and terrorism and preserving the environment, in which internal efforts alone are insufficient and concerted action is required. UN وفي إطار المؤسسات المتعددة الأطراف تحملت الدولة بحرية واجبها عن التعاون مع الآخرين في معالجة كل المشاكل في مجالات شتى مثل محاربة تهريب المخدرات والإرهاب وحماية البيئة، وفي هذه فإن الجهود المحلية وحدها لن تكفي وإن الجهود المتضافرة مطلوبة.
    The Board is pleased to note that UNDP has responded promptly and positively to the recommendations and is addressing each of the concerns raised. UN ويسر المجلس أن يلاحظ أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد استجاب توا وعلى نحو إيجابي للتوصيات وهو عاكف على معالجة كل اهتمام من الاهتمامات التي أثيرت.
    :: Efficiency of the Section in dealing with all requests submitted by victims UN :: كفاءة القسم في معالجة كل الطلبات المقدمة من الضحايا
    These complaints are dealt with in coordination with relevant Bureaux and the Field, and are handled sensitively so that each case is treated with dignity and decency. UN ويتم معالجة هذه الشكاوى بالتنسيق مع المكاتب المعنية والميدان. ويتم التعاطي معها بكل حرص حتى تتم معالجة كل حالة في كنف احترام الكرامة واللياقة.
    Morocco underlined that it was the Commission's duty to process each and every application submitted before the expiry of the deadline established for that purpose, irrespective of the present place of residence of the applicant. UN وأكد المغرب أن واجب اللجنة هو معالجة كل طلب يقدم إليها قبل انتهاء الموعد النهائي المحدد لهذا الغرض، بصرف النظر عن مكان اﻹقامة الحالي لمقدم الطلب.
    Look, we don't have to treat them one at a time, okay? Open Subtitles اسمعوا، ليس علينا معالجة كل واحد منهم على حدة، حسناً؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد