The Fund works to address the problems of education, training, health, housing and food for the elderly. | UN | ويعمل الصندوق من أجل معالجة مشاكل المسنين في مجالات التعليم والتدريب والصحة والإسكان والغذاء. |
The country experience from Costa Rica highlighted the contribution of such mechanisms to address the problems of the poor and vulnerable. | UN | وأبرزت التجربة القطرية لكوستاريكا إسهام تلك الآليات في معالجة مشاكل الفقراء والمستضعفين. |
Indeed, the goals of its national agricultural development strategic plan included addressing the problems of land degradation and desertification. | UN | ومن أهداف خطتها الوطنية الاستراتيجية للتنمية المستدامة، في الواقع، معالجة مشاكل تدهور التربة والتصحر. |
At present, efforts are being made to ensure that the decree is adopted, as this will lead to qualitative progress in tackling the problems in prisons. | UN | ويتم العمل حالياً على إقرار المرسوم الذي من شأنه أن يحدث تقدماً نوعياً في معالجة مشاكل السجون. |
In addition, it will work with regional countries to address problems of impunity and human rights abuses in the region. | UN | وفضلا عن ذلك، سيعمل مع بلدان المنطقة من أجل معالجة مشاكل الإفلات من العقاب وانتهاكات حقوق الإنسان في المنطقة. |
Wide-ranging programmes help to meet demand while addressing problems of scale. | UN | فالبرامج واسعة النطاق تساعد على تلبية الطلب مع معالجة مشاكل النطاق. |
These centres are funded from the local budgetary resources earmarked for programmes to tackle the problems of children, women and families. | UN | وتمول هذه المراكز من موارد الميزانية المحلية المخصصة للبرامج الرامية إلى معالجة مشاكل الطفل والمرأة والأسرة. |
The European Union would continue to address the problems of regional insecurity and the situations of conflict that lay behind many weapons programmes. | UN | وسيواصل الاتحاد الأوروبي معالجة مشاكل انعدام الأمن الإقليمي وحالات النزاع التي تمثل الدافع إلى كثير من برامج الأسلحة. |
Entrepreneurs had a unique ability to address the problems of poverty, social conditions and environmental degradation. | UN | ويتمتع منظمو المشاريع الحرة بقدرة فريدة على معالجة مشاكل الفقر والظروف الاجتماعية والتدهور البيئي. |
Poland encouraged Hungary to address the problems of refugees and foreigners by creating conditions for their integration into society. | UN | وحثت بولندا هنغاريا على معالجة مشاكل اللاجئين والأجانب بإيجاد ظروف لإدماجهم في المجتمع. |
There are also problems with sustainability, how we can address the problems of developing States affected by the financial crises that are originated in developed countries. | UN | وهناك مشاكل أيضاً تتعلق بالقدرة على تحمل أعباء الديون، وكيفية معالجة مشاكل الدول النامية المتضررة من الأزمات المالية التي انطلقت من البلدان المتقدمة. |
While addressing the problems of free-market economy, there is dire need to strengthen the social safety network. | UN | ففي حين تجري معالجة مشاكل الاقتصاد السوقي الحر، توجد حاجة ماسة الى تعزيز شبكة السلامة الاجتماعية. |
A more coordinated approach by the international community will be required if significant progress in addressing the problems of Afghanistan is to be achieved. | UN | وسوف يتطلب الأمر نهجا أكثر تناسقا من جانب المجتمع الدولي إذا كان المراد إحراز قدر كبير من التقدم في معالجة مشاكل أفغانستان. |
addressing the problems of human rights is strategically important for democratic governance, including the review of the past and the fight against impunity. | UN | وأضاف أن معالجة مشاكل حقوق الإنسان أمر يكتسي أهمية استراتيجية بالنسبة للحكم الديمقراطي، بما يشمل استعراض الماضي ومكافحة الإفلات من العقاب. |
These visits have allowed to address issues connected with effective implementation of export controls, and provide advice on tackling the problems of transition in particular, and assistance where required. | UN | وأتاحت هذه الزيارات الفرصة لمعالجة المسائل المتعلقة بالتنفيذ الفعال لضوابط التصدير، وتقديم المشورة فيما يخص معالجة مشاكل المرحلة الانتقالية، على وجه الخصوص، وتقديم المساعدة عند الاقتضاء. |
(iv) Cooperation in tackling the problems of States most affected by the transit of illicit drugs; | UN | `4` التعاون على معالجة مشاكل أكثر الدول تأثرا بعبور العقاقير غير المشروعة؛ |
There is a need to place emphasis on building an early warning capacity to address problems of impunity. | UN | وثمة حاجة للتأكيد على إنشاء قدرة في مجال الإنذار المبكر من أجل معالجة مشاكل الإفلات من العقاب. |
In order to address problems of chronic malnutrition and anaemia, 35,000 additional supplementary general food rations are being furnished. | UN | ومن أجل معالجة مشاكل سوء التغذية وفقر الدم المزمنين، يجري توفير 000 35 حصة من الحصص الغذائية العامة التكميلية. |
In Belgium, there has been little progress in addressing problems of structural unemployment. | UN | وفي بلجيكا لم يحرز تقدم كبير في معالجة مشاكل البطالة الهيكلية. |
A considerable part of the population do not have the ability to tackle the problems of everyday life and mental health troubles have been widely spreading. | UN | ولا يقدر عدد كبير من السكان على معالجة مشاكل الحياة اليومية، وتنتشر الاضطرابات المتصلة بالصحة العقلية انتشاراً واسعاً. |
Their objectives were to deal with the problems of self-defence, security and protection of human rights. | UN | وكانت أهدافها معالجة مشاكل الدفاع الذاتي واﻷمن وحماية حقوق الانسان. |
5. Small island developing States should collaborate in a deeper manner with one another in a spirit of self-reliance and for mutual support and assistance in dealing with problems of sustainable development. | UN | ٥ - ينبغي للدول الجزرية الصغيرة النامية أن تتعاون فيما بينها على معالجة مشاكل التنمية المستدامة بطريقة أكثر عمقا وبروح من الاعتماد على النفس ومن أجل تبادل الدعم والمساعدة. |
Allow me to say a few words about capacity to address and respond to the problems of NCDs. | UN | واسمحوا لي أن أقول بضع كلمات عن القدرة على معالجة مشاكل الأمراض غير المعدية والاستجابة لها. |
For the past 10 years, the Federal Republic of Yugoslavia has been facing the challenge of dealing with the problems of the largest refugee population in Europe. | UN | تتصدى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية منذ 10 سنوات للتحدي المتمثل في معالجة مشاكل أكبر مجموعة من اللاجئين في أوروبا. |
:: Training to deal with problems of violence: courses, talks, conferences and workshops. | UN | :: التدريب على معالجة مشاكل العنف: دورات، أحاديث إرشادية، مؤتمرات، حلقات عمل. |
States are urged to address the issues of malnutrition of indigenous children victimized by poverty by adopting special measures to ensure and protect the cultivation of traditional food crops. | UN | كما يحث الدول على معالجة مشاكل سوء التغذية التي يعاني منها الأطفال من الشعوب الأصلية ضحايا الفقر، وذلك باعتماد تدابير خاصة لكفالة زراعة المحاصيل الغذائية التقليدية وحمايتها. |