ويكيبيديا

    "معالجة وضع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • address the situation
        
    • addressing the situation
        
    • address the condition
        
    Supporting the initial recommendations of the Consultative Commission on Prolonged Pretrial Detention and stressing the need to address the situation of the majority of Haitian prisoners, UN وإذ يؤيد التوصيات الأولية الصادرة عن اللجنة الاستشارية المعنية بمسألة الاحتجاز المطول قبل المحاكمة، وإذ يشدد على ضرورة معالجة وضع غالبية السجناء الهايتيين،
    Supporting the initial recommendations of the Consultative Commission on Prolonged Pretrial Detention and stressing the need to address the situation of the majority of Haitian prisoners, UN وإذ يؤيد التوصيات الأولية الصادرة عن اللجنة الاستشارية المعنية بمسألة الاحتجاز المطول قبل المحاكمة، وإذ يشدد على ضرورة معالجة وضع غالبية السجناء الهايتيين،
    It also encourages the State party to continue and strengthen its efforts to address the situation of birth registration in French Guyana. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة وتعزيز جهودها الرامية إلى معالجة وضع تسجيل المواليد في غيانا الفرنسية.
    5. The Committee on the Elimination of Discrimination against Women continued to play a critical role in systematically addressing the situation of rural women. UN 5 - تواصل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة الاضطلاع بدور حيوي في معالجة وضع المرأة الريفية بصورة منهاجية.
    89. The Committee commends efforts of the Government of Georgia in addressing the situation of refugee and displaced women through such measures as State subsidies and exemption from paying taxes and utility bills. UN ٨٩ - وتثني اللجنة على الجهود التي بذلتها حكومة جورجيا في معالجة وضع اللاجئات والمشردات من خلال اتخاذ تدابير من قبيل اﻹعانات الحكومية واﻹعفاء من دفع الضرائب ونفقات المنافع العامة.
    Emphasizing the importance of addressing the situation of migrants in detention centres and in administrative detention, which creates conditions for the potential violation of their human rights, through a comprehensive, integrated, concerted and balanced approach, UN وإذ يشدد على أهمية معالجة وضع المهاجرين المودَعين مراكز الاحتجاز والمهاجرين الموضوعين رهن الاحتجاز الإداري، الذي يوجد ظروفاً يمكن أن تؤدي إلى انتهاك حقوقهم الإنسانية، باتباع نهج شامل ومتكامل ومتضافر ومتوازن.
    Another delegation stressed the need to address the situation of child soldiers and mine victims. UN وأكد وفد آخر ضرورة معالجة وضع الأطفال الجنود وضحايا الألغام.
    Another delegation stressed the need to address the situation of child soldiers and mines victims. UN وأكد وفد آخر ضرورة معالجة وضع الأطفال الجنود وضحايا الألغام.
    The Special Representative would welcome a dialogue with all United Nations partners on how to better address the situation of children in rapidly evolving conflicts. UN وسترحب الممثلة الخاصة بإجراء حوار مع جميع شركاء الأمم المتحدة حول كيفية معالجة وضع الأطفال في النزاعات السريعة التطور.
    It was also necessary to address the situation of women living under occupation in Palestine, the Golan Heights and occupied Arab territories in Lebanon, and the outrageous violations of women's rights and dignity resulting from such occupation. UN ومن الضروري أيضا معالجة وضع المرأة تحت الاحتلال في فلسطين ومرتفعات الجولان والمناطق العربية المحتلة في لبنان، والتصدي للانتهاكات الصارخة لحقوق المرأة وكرامتها نتيجة ذلك الاحتلال.
    It recommends that the State party consider accession to international instruments to address the situation of refugees and stateless persons, including the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and its 1967 Protocol. UN وتوصي بأن تنظر الدولة الطرف في إمكانية الانضمام إلى الصكوك الدولية بغية معالجة وضع اللاجئين وعديمي الجنسية، بما فيها اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكول 1967 الملحق بها.
    The note answers commonly-asked questions about minorities and identifies elements that should be included in strategies to address the situation of minorities in United Nations country programmes. UN وتجيب هذه المذكرة على الأسئلة الأكثر تكراراً عن الأقليات وتحدد العناصر التي ينبغي إدراجها في الاستراتيجيات الرامية إلى معالجة وضع الأقليات في البرامج القطرية للأمم المتحدة.
    She further stressed that any initiative to address the situation of those living in poverty must be guided by the principles of equality and non-discrimination, participation, transparency and accountability. UN وشددت أيضاً على أن أي مبادرة ترمي إلى معالجة وضع الفقراء يجب أن تسترشد بمبادئ المساواة وعدم التمييز، والمشاركة والشفافية والمساءلة.
    Emphasizing the importance of addressing the situation of migrants in detention centres and in administrative detention, which creates conditions for the potential violation of their human rights, through a comprehensive, integrated, concerted and balanced approach, UN وإذ يشدد على أهمية معالجة وضع المهاجرين المودَعين مراكز الاحتجاز والمهاجرين الموضوعين رهن الاحتجاز الإداري، الذي يوجد ظروفاً يمكن أن تؤدي إلى انتهاك حقوقهم الإنسانية، باتباع نهج شامل ومتكامل ومتضافر ومتوازن،
    In order to initiate and maintain the pace of economic and democratic reform, he reminded the Government that the assistance of the international community was readily available and contingent only upon the willingness of the Government to engage in addressing the situation of the people of Myanmar. UN وحتى تنطلق وتيرة الإصلاح الاقتصادي والديمقراطي وتستمر، ذكَّر المقرر الخاص الحكومة بأن مساعدة المجتمع الدولي متوفرة بسهولة وبأنها رهن فقط برغبة الحكومة في الشروع في معالجة وضع شعب ميانمار.
    The Committee recommends that, in the framework of its legal reform, the Government envisage addressing the situation of unaccompanied children and children having been refused refugee status and awaiting deportation in the light of the provisions and principles of the Convention. UN ٣٩٧ - وتوصي اللجنة بأن تنظر الحكومة، في إطار إصلاحها القانوني، في معالجة وضع اﻷطفال الذين ليسوا برفقة والديهم واﻷطفال الذين رفض منحهم مركز اللاجئ وينتظرون الترحيل، في ضوء نصوص ومبادئ الاتفاقية.
    4. The security situation remained calm during the reporting period, with substantial progress made in addressing the situation of internally displaced persons, a major public reminder of the 2006 crisis. UN 4 - وقد ظلت الحالة الأمنية هادئة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، مع تحقيق تقدم كبير في معالجة وضع المشردين داخليا، وهم من أهم الآثار التي تذكر الجميع بأزمة عام 2006.
    (b) Consider addressing the situation of street children under the system of youth social welfare services and stop rounding up these children and sending them to detention centres; UN (ب) أن تنظر في معالجة وضع أطفال الشوارع بموجب نظام خدمات الرعاية الاجتماعية للشباب وأن توقف حملات القبض على هؤلاء الأطفال وإرسالهم إلى مراكز الاحتجاز؛
    Adopt further measures aiming at addressing the situation of discrimination between men and women and to eradicate negative stereotypes (Italy); UN 92-34- اعتماد المزيد من التدابير الرامية إلى معالجة وضع التمييز بين الرجال والنساء، واستئصال القوالب النمطية السلبية (إيطاليا)؛
    133. The Committee recommends that, in the framework of its legal reform, the Government envisage addressing the situation of unaccompanied children and children having been refused refugee status and awaiting deportation in the light of the provisions and principles of the Convention on the Rights of the Child. UN ٣٣١- وتوصي اللجنة بأن تنظر الحكومة، في إطار إصلاحها القانوني، في معالجة وضع اﻷطفال الذين ليسوا برفقة والديهم واﻷطفال الذين رفض منحهم مركز اللاجئ وينتظرون الترحيل، في ضوء نصوص ومبادئ اتفاقية حقوق الطفل.
    428. The Committee urges the State party to address the condition of persons with disabilities by formulating adequate implementation measures in this area. UN 428- وتحث اللجنة الدولة الطرف على معالجة وضع الأشخاص المعوقين عن طريق صياغة تدابير التنفيذ المناسبة في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد