ويكيبيديا

    "معاملة بالمثل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • reciprocity
        
    • reciprocal
        
    Multiple nationality may be admitted through an international treaty or through reciprocity provisions at constitutional level between the State of birth and that of adoption. UN ويمكن السماح بتعدد الجنسية بموجب معاهدة دولية، أو بموجب معاملة بالمثل على أساس دستوري بين دولة المنشأ والدولة المختارة.
    The Convention is also used as the legal basis for cases in which a treaty is required by another party or if there is no reciprocity. UN وتستخدم الاتفاقية أيضاً كأساس قانوني عندما يستوجب الطرف الآخر وجود معاهدة أو إذا لم يكن هناك معاملة بالمثل.
    The Minister of Justice may request statements of reciprocity from foreign states and may make such statements of reciprocity at the request of foreign states. UN ويجوز لوزير العدل أن يطلب بيانات معاملة بالمثل من الدول الأجنبية ويجوز أن صدر بيانات من هذا القبيل بناء على طلب الدول الأجنبية.
    As far as international assistance is concerned, the Isle of Man has entered into reciprocal agreements on social security with the following countries: UN وفيما يتعلق بالمساعدات الدولية، فقد أبرمت جزيرة مان اتفاقات معاملة بالمثل في توفير الضمان الاجتماعي مع البلدان التالية:
    Preference-receiving countries have characterized these conditionalities as inappropriate when attached to what, in effect, is a trade assistance programme that traditionally requires no reciprocal action by beneficiaries. UN وقد وصفت البلدان المتلقية لﻷفضليات هذه الشروط بأنها غير ملائمة حين تُقرن بما يُعتبر في الواقع برنامجاً للمساعدة التجارية لا يشترط، تقليدياً، اتخاذ المستفيدين إجراءات معاملة بالمثل.
    If there is no reciprocity, the Minister of Justice or the Prosecutor General shall reach a decision on the performance of requests for legal assistance by foreign states in agreement with the Minister of Foreign Affairs. UN وإذا لم تكن هناك معاملة بالمثل من هذا القبيل فإنه يتعين على وزير العدل أو المدعي العام التوصل إلى قرار بشأن تلبية طلبات المساعدة القانونية المقدمة من الدول الأجنبية وذلك بالاتفاق مع وزير الخارجية.
    In this connection, he also noted that reciprocity was not always present even in the conventional sphere, since a treaty could involve commitment without reciprocity. UN ولاحظ أيضاً في هذا الصدد أن المعاملة بالمثل ليست حاضرةً دائماً حتى في مجال المعاهدات، ذلك لأن معاهدة يمكن أن تنشئ التزاماً دون معاملة بالمثل.
    Bangladesh, for its part, had substantially liberalized its trading regime, long before other countries in comparable situations, and hoped for reciprocity from its partners. UN وقال إن بنغلاديش، من جانبها، قد حررت نظامها التجاري، وسبقت في ذلك بوقت طويل بلدانا أخرى في أوضاع مماثلة، وأعرب عن أمل بنغلاديش في معاملة بالمثل من طرف شركائها.
    Conversely, it was stated that the imposition of conditionalities implies that in reality there is reciprocity in the supposedly non-reciprocal trade preferences. UN وعلى عكس ذلك، تم التصريح بأن فرض الشروط إنما يعني أن هناك في حقيقة اﻷمر معاملة بالمثل في اﻷفضليات التجارية المفترض ألا تكون قائمة على أساس المعاملة بالمثل.
    Authorities usually allege that minority returns to areas under their jurisdiction are impossible because there is no reciprocity in other regions. UN وتزعم السلطات عادة أنه من المتعذر عودة اﻷقليات إلى المناطق التي تقع في نطاق اختصاصها لعدم وجود معاملة بالمثل في المناطق اﻷخرى.
    There must be reciprocity. UN فلا بد من أن تكون هناك معاملة بالمثل.
    In the words of the Prime Minister of Barbados, The Right Honourable Owen Arthur, special and differential treatment is nothing more than reciprocity with flexibility. UN وعلى حد تعبير رئيس وزراء بربادوس، الرايت أونرابل أون آرثر، المعاملة الخاصة والتمييزية ليست إلا معاملة بالمثل تتسم بالمرونة.
    Developing countries in the Caribbean region that join the proposed FTAA and, hence, offer the United States and other FTAA members reciprocity in mutual trade are obliged by the Lomé Convention to open their markets to products from the European Union to the same extent. UN فالبلدان النامية الواقعة في منطقة الكاريبي والتي تنضم إلى منطقة التجارة الحرة لﻷمريكتين المقترحة، ومن ثم توفر للولايات المتحدة وغيرها من أعضاء المنطقة الحرة معاملة بالمثل في التجارة المتبادلة، ملزمة، بموجب اتفاقية لومي، بفتح أسواقها بنفس القدر للمنتجات الواردة من الاتحاد اﻷوروبي.
    The fact that some of the MFN exemptions are couched in terms that would cover future measures and most of the measures scheduled will apply for an indefinite period brings in an element of sector-specific reciprocity and conditionality. UN وكون بعض الاعفاءات التي تُتاح بموجب شرط الدولة اﻷكثر رعاية مصاغة بعبارات يمكن أن تغطي التدابير التي تُتخذ في المستقبل وأن معظم التدابير المدرجة في جداول ستنطبق لفترة غير محدودة إنما يتيح عنصر معاملة بالمثل ومشروطية خاصاً بالقطاعات.
    However, there was still reciprocity at the procedural level: while the other States parties could not invoke the obligation of the reserving State under the provisions to which the reservation related, neither could the reserving State invoke the obligations of the non-reserving States in that regard. UN ومع ذلك فثمة معاملة بالمثل تتم على المستوى الإجرائي: فيما لا تستطيع الدول الأطراف الأخرى أن تحتج بالتزام الدولة المتحفظة بموجب الأحكام التي تتصل بالتحفظ فإن الدولة المتحفظة لا تستطيع الاحتجاج بالتزامات الدول غير المتحفظة في هذا الخصوص.
    56. The obligation to extradite or prosecute arose from the presence of the alleged perpetrator in the territory of a State, provided that there was a treaty or a declaration of reciprocity between the States involved. UN 56 - وينشأ الالتزام بالتسليم أو المحاكمة من وجود الجاني المزعوم في إقليم دولة ما، شريطة وجود معاهدة أو إعلان معاملة بالمثل بين الدولتين اللتين يعنيهما الأمر.
    In addition, the Working Group considered whether, beyond any question of policy, there might be any legal impediments to applying the convention where there was no reciprocity with respect to the relevant reservation. UN 32- وعلاوة على ذلك، نظر الفريق العامل فيما إذا كانت هناك، بعيداً عن المسائل السياساتية، أيُّ عقبات قانونية أمام انطباق الاتفاقية في حال عدم وجود معاملة بالمثل في موضوع التحفُّظ ذي الصلة.
    Interlocking directorates at the vertical level can result in vertical integration of activities, such as, for example, between suppliers and customers, discourage expansion into competitive areas, and lead to reciprocal arrangements among them. UN وتستطيع حالات اﻹدارة المتشابكة على المستوى الرأسي أن تؤدي إلى دمج رأسي لﻷنشطة مثلا بين الموردين والعملاء، وعدم تشجيع التوسع في مناطق منافسة، وأن تؤدي إلى ترتيبات معاملة بالمثل فيما بينها.
    Interlocking directorates at the vertical level can result in vertical integration of activities, such as, for example, between suppliers and customers, discourage expansion into competitive areas, and lead to reciprocal arrangements among them. UN وتستطيع حالات الإدارة المتشابكة على المستوى الرأسي أن تؤدي إلى دمج رأسي للأنشطة مثلا بين الموردين والعملاء، وعدم تشجيع التوسع في مناطق منافسة، وأن تؤدي إلى ترتيبات معاملة بالمثل فيما بينها.
    Interlocking directorates at the vertical level can result in vertical integration of activities, (e.g. between suppliers and customers) can discourage expansion into competitive areas, and can lead to reciprocal arrangements among them. UN وتستطيع حالات الإدارة المتشابكة على المستوى الرأسي أن تؤدي إلى دمج رأسي للأنشطة مثلا بين الموردين والعملاء، وعدم تشجيع التوسع في مناطق منافسة، وأن تؤدي إلى ترتيبات معاملة بالمثل فيما بينها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد