It is also an offence to exercise control or direction over, or to provide finance for, slave trading or a commercial transaction involving a slave. | UN | كما أن من الجرائم ممارسة سيطرة أو توجيه أو تقديم تمويل لتجارة أرقاء أو معاملة تجارية تنطوي على رق. |
If, in practice, the purpose of a State engaging in a given commercial transaction is indeed relevant to the determination of the non-commercial nature of the contract or transaction, the defendant State should be given an opportunity to prove its case. | UN | وإذا ما ثبت في واقع الأمر أن غرض الدولة من وراء الدخول في معاملة تجارية محددة وثيق الصلة حقا بتحديد الطبيعة غير التجارية للعقد أو المعاملة، فإن الدولة المدعى عليها يجب أن تتاح لها فرصة إثبات موقفها. |
Of course, the situation is unclear in view of Uruguay's reaction in not accepting the donation and instead treating it as a commercial transaction. | UN | فهذه الحالة اكتنفها الغموض بطبيعة الحال نظرا لرد فعل أوروغواي بعدم قبول الهبة، واعتبارها معاملة تجارية. |
Every international trade transaction involves at least two Customs interventions, one at export and one at import. | UN | فما من معاملة تجارية دولية إلا وتنطوي على تدخلين جمركيين على اﻷقل، أحدهما عند التصدير واﻵخر عند الاستيراد. |
The reporting entities must take reasonable steps to obtain, record and update information on the true identity of their customers, whether regular or not, and on any commercial transactions conducted. | UN | ويجب على الكيانات المبلِّغة أن تقوم بخطوات معقولة لامتلاك وتسجيل وتحديث معلومات عن الهوية الحقيقية لعملائها، سواء كانوا عملاء دائمين أو لا، وعن أي معاملة تجارية يتم إجراؤها. |
A moment's chance encounter, a business transaction with a total stranger. | Open Subtitles | فرصة لقاء لحظية. معاملة تجارية مع غريبة. |
The expression " commercial transaction " includes investment matters. | UN | تشمل عبارة " معاملة تجارية " مسائل الاستثمار. |
The expression " commercial transaction " includes investment matters. | UN | تشمل عبارة " معاملة تجارية " مسائل الاستثمار. |
The expression " commercial transaction " includes investment matters. | UN | تشمل عبارة " معاملة تجارية " مسائل الاستثمار. |
The expression " commercial transaction " includes investment matters. | UN | تشمل عبارة " معاملة تجارية " مسائل الاستثمار. |
For the enterprise selected the transaction represents a normal commercial transaction. | UN | وفيما يتعلق بمؤسسة اﻷعمال التي يتم إختيارها، فإن العقد يمثل معاملة تجارية معتادة. |
Developed countries were enacting sophisticated laws to accommodate securitization transactions and anyone entering into a commercial transaction would clearly wish to have it governed by such a law rather than by the law of a developing country. | UN | وقال إن البلدان المتقدمة النمو تسن قوانين متطورة لاستيعاب معاملات التسنيد، ومما لا شك فيه أن أي شخص يدخل في معاملة تجارية يود أن تكون هذه المعاملة محكومة بقانون من هذا القبيل وليس بقانون بلد نام. |
In his view, in determining whether a contract or transaction was a commercial transaction, reference should be made primarily to the nature of the contract or transaction, but its purpose should also be taken into account. | UN | وقال إنه يرى ضرورة الرجوع عند تحديد ما إذا كان العقد أو المعاملة معاملة تجارية إلى طبيعة العقد أو المعاملة أساسا كما ينبغي أيضا أن يوضع الهدف منها في الاعتبار. |
It was also mentioned that that problem would be more apparent in cases where third parties challenged a commercial transaction, as it might be the case where trustees in bankruptcy or regulatory and enforcement government entities were involved. | UN | وذُكر أيضا أن هذه المشكلة تزداد وضوحا عندما تطعن أطراف ثالثة في معاملة تجارية مثلما قد يكون هو الحال عندما يتعلق الأمر بوكلاء الدائنين أو بهيئات حكومية رقابية أو إنفاذية. |
Besides, it is very important to provide the necessary protection for all parties to a given commercial transaction, which from the very beginning should be advised of its purpose and the ensuing possibility for the State to invoke jurisdictional immunity. | UN | وعلاوة على ذلك، من المهم للغاية توفير الحماية الضرورية لجميع اﻷطراف في معاملة تجارية ما، وهي اﻷطراف التي ينبغي أن تبلغ منذ البداية بالغرض من المعاملة وما يلي ذلك من إمكانية احتجاج الدولة بالحصانة من الولاية القضائية. |
47. The question of the criteria for determining whether a transaction was a " commercial transaction " was perhaps the central issue in the draft articles, for many of the substantive provisions on immunity depended on it. | UN | ٤٧ - واستطردت قائلة إن مسألة معايير تقرير ما إذا كانت المعاملة " معاملة تجارية " قد تكون مسألة محورية في مشاريع المواد، ﻷن العديد من اﻷحكام الموضوعية المتعلقة بالحصانة تتوقف عليها. |
84. With regard to draft article, paragraph 2, his delegation believed that the application of the " purpose test " in determining whether a contract or transaction was a " commercial transaction " reflected long-standing realities in international life. | UN | ٨٤ - وفيما يتعلق بالفقرة ٢ من مشروع المادة، قال إن وفده يرى أن تطبيق " اختبار الغرض " لتحديد ما إذا كان العقد أو المعاملة " معاملة تجارية " إنما يعكس واقعا طال أمد وجوده في الحياة الدولية. |
However, in cases where a financial institution or a designated non-financial business or profession suspects that a specific trade transaction involves criminal proceeds, the obligation to report the suspicion to the financial intelligence unit pursuant to recommendations 13 and 16 and special recommendation VI applies. | UN | بيد أنه ينطبق على المؤسسة المالية أو المنشأة أو المهنة غير المالية المحددة، في الحالات التي تشك فيها أن معاملة تجارية معينة تنطوي على عائدات إجرامية، الالتزام بإبلاغ وحدة الاستخبارات المالية بذلك الشك، عملا بالتوصيتين 13 و16 والتوصية الخاصة السادسة. |
96. With regard to the question of under-capitalization of State enterprises, as referred to in paragraph 56 of document A/C.6/48/L.4, his delegation believed that, since any commercial transactions or any entity carrying on commercial activities would, in any case, not be immune to the forum of the State concerned, there was no need to refer to that issue. | UN | ٩٦ - وفيما يتعلق بمسألة نقص رأس مال المؤسسات التابعة للدولة، المشار اليها في الفقرة ٥٦ من الوثيقة 4.L/84/6.C/A، قال إن وفده يرى أنه، طالما أن أي معاملة تجارية أو أي كيان يقوم بأنشطة تجارية لا يتمتع، بأي حال من اﻷحوال بالحصانة تجاه محكمة الدولة المعنية، فلا داعي لﻹشارة إلى هذه المسألة. |
Conversely, it found that the clause was dictated by the Ukrainian customs regulations, which require to complete any international business transaction within 90 days from the conclusion of the contract and which provide sanctions for violating that rule. | UN | وبالمقابل، وجدت أنَّ البند كان من إملاءات اللوائح الجمركية الأوكرانية التي تشترط استكمال أيِّ معاملة تجارية خلال 90 يوماً من إبرام العقد، وتفرض عقوبات في حالة مخالفة تلك القاعدة. |
The South-South Global Assets and Technology Exchange System has been established as a transaction platform, which includes a listing of 1,710 projects, 283 matches and 79 business transactions in the area of small and medium-sized enterprises. | UN | وأنشئ النظام العالمي لتبادل الأصول والتكنولوجيا فيما بين بلدان الجنوب بوصفه منبرا للتعامل تندرج فيه 710 1 مشاريع، و 283 انطباقا، و 79 معاملة تجارية في مجال الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
As of end-2002, guarantees had been issued for 707 trade transactions worth 121 million euros. | UN | وتم حتى نهاية عام 2002 إصدار ضمانات من أجل 707 معاملة تجارية بلغت قيمتها 121 مليون يورو. |