The Committee found that this amounted to degrading treatment within the meaning of article 7 of the Covenant. | UN | ووجدت اللجنة أن هذا يشكل معاملة مهينة في إطار المعنى المقصود من المادة ٧ من العهد. |
Uzbekistan expressed concern at discrimination and degrading treatment with regard to migrant workers and minorities. | UN | وأعربت أوزبكستان عن القلق إزاء التمييز ضد العمال المهاجرين والأقليات ومعاملتهم معاملة مهينة. |
This routine practice is not acceptable and constitutes degrading treatment. | UN | وهذه الممارسة الروتينية غير مقبولة وتشكل معاملة مهينة. |
There was no torture, degrading treatment, or any other form of abuse. | UN | ولم يجر أي تعذيب أو معاملة مهينة أو أي شكل آخر من أشكال الإساءة. |
In this connection, concern is also expressed about the degrading treatment by the police of members of minority groups. | UN | كما تعرب في هذا الصدد عن القلق إزاء ما يصدر من أفراد الشرطة من معاملة مهينة لأفراد الأقليات. |
In this connection, concern is also expressed about the degrading treatment by the police of members of minority groups. | UN | كما تعرب في هذا الصدد عن القلق إزاء ما يصدر من أفراد الشرطة من معاملة مهينة لأفراد الأقليات. |
The related degrading treatment and discriminatory practices; | UN | ما يتعلق بذلك من معاملة مهينة وممارسات تمييزية؛ |
However, he would refer the Committee's comments to the Government and emphasize that the question of flogging might constitute degrading treatment. | UN | وقال إنه سيحيل تعليقات اللجنة إلى الحكومة مع التأكيد على أن مسألة الجلد يمكن أن تشكل معاملة مهينة. |
Steps should also be taken to prevent all degrading treatment during body searches; | UN | وينبغي كذلك اتخاذ خطوات لمنع كل معاملة مهينة أثناء عمليات التفتيش البدني؛ |
The SPT considers that conducting an interview through a barred door could be perceived by prisoners as degrading treatment. | UN | وترى اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن إجراء مقابلة عبر باب ذي قضبان مسألة يمكن أن يعتبرها السجناء معاملة مهينة. |
She claims that having to use the toilet without a proper separation between it and the rest of the cell amounted to degrading treatment. | UN | وهي تدعي بأن وجوب استخدام المرحاض دون فصل سليم بينه وبين بقية الزنزانة كان بمثابة معاملة مهينة. |
Furthermore, the civil court decision did not declare that torture or degrading treatment had taken place in violation of article 21, paragraph 2, of the Constitution of the Russian Federation. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تقر المحكمة المدنية في قرارها بوقوع تعذيب أو معاملة مهينة يشكل انتهاكاً للفقرة 2 من المادة 21 من دستور الاتحاد الروسي. |
It provided for the early adoption of legislation setting the minimum age of marriage at 18 and criminalized violence against women and the harassment, trafficking or degrading treatment of women. | UN | وتنص على الاعتماد المبكر لتشريع يجعل السن الدنيا للزواج 18 عاما ويجرم العنف ضد المرأة والتحرش والاتجار بالمرأة أو معاملتها معاملة مهينة. |
Furthermore, the civil court decision did not declare that torture or degrading treatment had taken place in violation of article 21, paragraph 2, of the Constitution of the Russian Federation. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تقر المحكمة المدنية في قرارها بوقوع تعذيب أو معاملة مهينة يشكل انتهاكاً للفقرة 2 من المادة 21 من دستور الاتحاد الروسي. |
In this respect, it considered that the aggravation of an individual's physical or mental health through deportation is generally insufficient to amount to degrading treatment within the meaning of this provision. | UN | وفي هذا الصدد، رأت أن تفاقم الحالة البدنية أو العقلية لفرد ما نتيجة الإبعاد ليس كافياً بشكل عام ليكون بمثابة معاملة مهينة بالمعنى المقصود في هذا الحكم. |
My delegation condemns the inhuman and degrading treatment of children by policemen. Studies and reports on children show that there has been an increase in those heinous acts. | UN | يدين وفد بلادي ما يتعرض له الأطفال في دور الأحداث من معاملة مهينة قاسية ولاإنسانية على أيدي الشرطة، إذ تشير الدراسات والتقارير الخاصة بالطفل إلى ازدياد وتيرة هذه الأعمال المشينة. |
Furthermore, the Working Group has also received accounts of isolation, arbitrary detention and degrading treatment when individuals have sought to return. | UN | وإضافة إلى ذلك، بلغت الفريق العامل أيضاً روايات تفيد بعزل أفراد واحتجازهم احتجازاً تعسفياً ومعاملتهم معاملة مهينة عندما سعوا للعودة إلى بلدانهم. |
" (c) No one may be subjected to physical or mental torture or degrading treatment and the law shall prescribe the penalties for those who commit such acts. | UN | 3- لا يجوز تعذيب أحد جسدياً أو معنوياً أو معاملته معاملة مهينة ويحدد القانون عقاب من يفعل ذلك. |
30. Turning to corporal punishment, she said that flogging could not only be an assault on a child's dignity but could also easily be characterized as degrading treatment, potentially bringing Barbados into difficulties under article 24 of the Covenant. | UN | 30 - وانتقلت إلى موضوع العقاب البدني فقالت إن الجلد لا يمكن أن يكون إلا اعتداء على كرامة الطفل، كما يمكن بسهولة وصفه بأنه معاملة مهينة يمكن أن توجد لبربادوس مشاكل فيما يتعلق بالمادة 24 من العهد. |
For example, article 28, paragraph 3, of the Constitution provides: " No one may be subjected to physical or mental torture or degrading treatment. | UN | فعلى الصعيد الدستوري، تقرر المادة 28/3 أنه: " لا يجوز تعذيب أحد جسدياً أو معنوياً، أو معاملته معاملة مهينة. |
Cultures of blame affect women and girl survivors of sexual violence in every country, where women and girls are disbelieved, vilified and subjected to demeaning police and prosecution processes. | UN | وتؤثر ثقافات إلقاء اللوم على الآخرين على النساء والفتيات الناجيات من العنف الجنسي في كل بلد، حيث لا يصدقهن أحد وتشوّه سمعتهن وتعاملهن الشرطة وعمليات المقاضاة معاملة مهينة. |