ويكيبيديا

    "معاناة الأطفال" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • suffering of children
        
    • plight of children
        
    • children's suffering
        
    • suffering of the children
        
    • children suffer
        
    • difficulty that children
        
    • on the children is
        
    • that of the children
        
    • sufferings of children
        
    • that children experienced
        
    2009 emergency appeal: to alleviate the suffering of children in Gaza UN نداء الطوارئ لعام 2009: تخفيف معاناة الأطفال في غزة
    Our common efforts to end the suffering of children and to improve their situation in all parts of the world must be crowned with success. UN ويجب أن نتوج بالنجاح جهودنا المشتركة الرامية إلى إنهاء معاناة الأطفال وتحسين حالتهم في جميع أرجاء العالم.
    2009 emergency appeal: to alleviate the suffering of children in Gaza UN نداء الطوارئ لعام 2009: من أجل تخفيف معاناة الأطفال في غزة
    In 2002, the Foundation provided a grant to ease the plight of children in Ghana who break stones in quarries. UN وفي عام 2002، قدمت المؤسسة منحة لتخفيف معاناة الأطفال في غانا الذين يعملون في كسر الأحجار في المقالع.
    children's suffering continued long after conflicts had ended. UN وتستمر معاناة الأطفال لمدة طويلة بعد انتهاء الصراع.
    No. I gave it to ease the suffering of the children of this war. That's what happens when you send a woman. Open Subtitles لا ، أنا أعطيته لأخفف من معاناة الأطفال من هذه الحرب هذا مايحدث عندما ترسل إمرأة
    C. Initiatives to combat noma and alleviate the suffering of children affected by the disease 49 - 56 16 UN جيم - المبادرات الرامية إلى مكافحة آكلة الفم والتخفيف من معاناة الأطفال المصابين بهذا المرض 49-56 21
    C. Initiatives to combat noma and alleviate the suffering of children affected by the disease 48 - 55 16 UN جيم - المبادرات الرامية إلى مكافحة آكلة الفم والتخفيف من معاناة الأطفال المصابين بهذا المرض 48-55 22
    Regrettably, the international community was not shouldering its responsibilities and including a specific reference in the draft resolution to the suffering of children chafing under the yoke of foreign occupation, especially with regard to the challenges faced by children with disabilities. UN وأعربت عن أسفها لعدم تحمل المجتمع الدولي مسؤولياته بإدراج إشارة خاصة في مشروع القرار إلى معاناة الأطفال الذين يعيشون تحت نير الاستعمار الأجنبي، وخصوصا ما يواجهه الأطفال ذوي الإعاقة من تحديات.
    C. Initiatives to combat noma and alleviate the suffering of children affected by the disease UN جيم- المبادرات الرامية إلى مكافحة آكلة الفم والتخفيف من معاناة الأطفال المصابين بهذا المرض
    C. Initiatives to combat noma and alleviate the suffering of children affected by the disease UN جيم- المبادرات الرامية إلى مكافحة آكلة الفم والتخفيف من معاناة الأطفال المصابين بهذا المرض
    Some main challenges remain to be faced, such as the suffering of children in armed conflict, or the situation of those affected by child labour. UN وما زال يتعين مواجهة بعض التحديات الرئيسية، مثل معاناة الأطفال أثناء النزاع المسلح، أو حالة الأطفال المتأثرين بعمل الأطفال.
    The voluntary recruitment of 17yearolds with bona fide parental consent is simply not relevant to the suffering of children affected by armed conflict. UN فالتجنيد الطوعي للشبان في سن 17 عاماً بموافقة الوالدين عن حسن نية لا يتفق ببساطة مع معاناة الأطفال المتضررين نتيجة للمنازعات المسلحة.
    Furthermore, the wife of the President of the State, who was also Chairperson of the General Union of Women, had been named Personality of the Year in 2001 by UNICEF, in recognition of her constant efforts to alleviate the suffering of children everywhere in the world. UN وفضلاً عن ذلك سمت اليونيسيف حرم رئيس الدولة ورئيس الاتحاد العام للمرأة في سنة 2001 شخصية السنة تقديراً منها لما تبذله من جهود متواصلة للتخفيف من معاناة الأطفال في جميع أنحاء العالم.
    The significant gap between international legal standards pertaining to the rights of the child and the implementation of measures to promote and safeguard those rights meant that the culprits went unpunished, thus perpetuating the suffering of children. UN والفجوة الهائلة بين المعايير القانونية الدولية المتصلة بحقوق الطفل والتدابير الملموسة المتخذة لتعزيزها وحمايتها تؤدي إلى إفلات مرتكبي هذه الانتهاكات من العقاب وإلى استمرار معاناة الأطفال.
    It also supported the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict and encouraged him to continue his arduous work and strengthen his collaboration with UNICEF in order to mitigate the suffering of children. UN وأضاف أن بلده يؤيد أيضا الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراعات المسلحة ويشجعه على مواصلة مهمته الشاقة وعلى تكثيف التعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة من أجل تخفيف معاناة الأطفال.
    While progress had been achieved in those areas, much still remained to be done to alleviate the suffering of children worldwide. UN وثمة تقدم سبق إحرازه في تلك المجالات، ومع هذا، فإنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به من أجل تخفيف حدة معاناة الأطفال على صعيد العالم بأسره.
    In the area of protection, Denmark remains particularly concerned about the plight of children in armed conflict and humanitarian situations. UN وفي مجال الحماية، لا تزال الدانمرك تشعر بقلق عظيم بشأن معاناة الأطفال في حالات الصراع المسلح والحالات الإنسانية.
    It is precisely that lack of implementation that perpetuates the impunity of violators of children's rights and thus perpetuates children's suffering. UN وذلك الانعدام في التنفيذ هو على وجه التخصيص الذي يديم إفلات منتهكي حقوق الأطفال من العقاب، ومن ثم يديم معاناة الأطفال.
    The Special Rapporteur detected a genuine willingness on the part of the Government to confront and seek ways to forestall the spread of child exploitation and to alleviate the suffering of the children who are caught up in situations of exploitation and abuse. UN ولمست المقررة الخاصة لدى الحكومة إرادة حقيقية لمجابهة انتشار استغلال الأطفال والتماس السبل إلى وقف ذلك وتخفيف معاناة الأطفال الذين يقعون ضحايا الاستغلال والإساءة.
    While this continues, children suffer. UN وبينما يستمر ذلك، تتواصل معاناة الأطفال.
    (i) The degree of difficulty that children experienced in concentrating and paying attention increased from 22.3 before the embargo to 50.9 after the embargo. UN )ط( زيادة حدة معاناة اﻷطفال في التركيز والانتباه فبلغت الحالة ٣,٢٢ قبل الحصار ثم ارتفعت إلى ٩,٠٥ بعده.
    Furthermore, it is concerned that the police may not be instructed to delay the expulsion of some members of the family in order to ensure that the whole family remains together and that undue strain on the children is avoided. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يُقلق اللجنة أن الشرطة قد لا تكون لديها تعليمات بإرجاء طرد أفراد من اﻷسرة ضمانا لحفظ شمل اﻷسرة كاملاً وتجنب معاناة اﻷطفال بلا داع.
    The suffering of the children in the Great Lakes region of Africa was of special concern, as was that of the children of Lebanon. UN وأكد أن معاناة اﻷطفال في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا مدعاة للقلق بوجه خاص، وكذلك اﻷمر بالنسبة ﻷطفال لبنان.
    96. The representative of Iraq expressed his gratitude to UNICEF for its humanitarian work in alleviating the sufferings of children in the country. UN ٩٦ - وأعرب ممثل العراق عن امتنانه لليونيسيف ﻷعمالها اﻹنسانية في تخفيف معاناة اﻷطفال في بلده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد