ويكيبيديا

    "معاهدات ثنائية أو متعددة الأطراف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • bilateral or multilateral treaties
        
    • multilateral or bilateral treaties
        
    Lebanon also considers the Convention as a legal basis for international cooperation in the absence of bilateral or multilateral treaties. UN كما يعتبر لبنان الاتفاقية أساساً قانونيًّا للتعاون الدولي في حال عدم وجود معاهدات ثنائية أو متعددة الأطراف.
    At this point in time, Papua New Guinea is not a party to any bilateral or multilateral treaties on Mutual Assistance in Criminal matters. UN ليست بابوا غينيا الجديدة في هذه المرحلة طرفا في أي معاهدات ثنائية أو متعددة الأطراف تتعلق بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية.
    Under Cameroonian positive law, implementation by the competent authorities of extradition, which is regulated by the aforementioned Act No. 64/LF/13 of 26 June 1964 as modified, requires the existence of bilateral or multilateral treaties. UN في القانون الوضعي الكاميروني، يتوقف تسليم المطلوبين، الذي يحكمه القانون رقم 64/LF/13 المؤرخ 26 حزيران/يونيه 1964، بصيغته المعدّلة والمذكور أعلاه، على وجود معاهدات ثنائية أو متعددة الأطراف.
    Statements were made that judicial cooperation in general, including cooperation in insolvency matters, was governed by bilateral or multilateral treaties, which typically provided for cooperation based on reciprocity. UN 86- أدلي ببيانات مفادها أن التعاون القضائي بوجه عام، بما في ذلك التعاون بشأن مسائل الإعسار، تحكمه معاهدات ثنائية أو متعددة الأطراف تقضي عادة بأن يكون التعاون على أساس المعاملة بالمثل.
    Under Cameroonian positive law, implementation by the competent authorities of extradition, which is regulated by Act No. 97/010 of 10 January 1997, requires the existence of bilateral or multilateral treaties. UN في القانون الوضعي الكاميروني، يتوقف تسليم المجرمين المحكوم بالقانون رقم 97/010 المؤرخ 10 كانون الثاني/يناير 1997، على وجود معاهدات ثنائية أو متعددة الأطراف لتنفيذه من قبل السلطات المختصة.
    1.13. The CTC would be grateful to know the institutional mechanism by which Saudi Arabia provides early warning of any anticipated terrorist activity to another Member State, whether or not the States are parties to bilateral or multilateral treaties with Saudi Arabia. UN ■ ستكون اللجنة ممتنة لمعرفة الآلية المؤسسية التي تستخدمها المملكة العربية السعودية في توجيه إنذار مبكر بأي نشاط إرهابي متوقع إلى دولة عضو أخرى بصرف النظر عما إذا كانت الدول أطرافا في معاهدات ثنائية أو متعددة الأطراف مع المملكة العربية السعودية.
    In three of those countries, domestic legislation explicitly provided that international undertakings through the conclusion of bilateral or multilateral treaties sufficed for permitting extradition for offences which would otherwise be considered crimes of a political nature. UN وفي ثلاثة من هذه البلدان، تنص التشريعات المحلية صراحة على أنَّ التعهدات الدولية القائمة على إبرام معاهدات ثنائية أو متعددة الأطراف تكفي للسماح بتسليم المطلوبين في جرائم تعتبر لولا ذلك جرائم ذات طابع سياسي.
    Exchange of information for criminal tax matters can also be based on bilateral or multilateral treaties on mutual legal assistance (to the extent that they also apply to tax crimes). 5.4. UN ويمكن أيضا أن يستند تبادل المعلومات في المسائل الضريبية الجنائية إلى معاهدات ثنائية أو متعددة الأطراف تتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة (بقدر انطباقها أيضا على الجرائم الضريبية).
    60. In relation to the topic of the effects of armed conflicts on treaties, it was important to bear in mind that information on State practice involving bilateral or multilateral treaties would only be impartial if the views of all the States involved in the particular case were obtained. UN 60 - ومضى قائلا إنه فيما يتعلق بموضوع أثر النزاعات المسلحة على المعاهدات، من الأهمية أن يؤخذ في الاعتبار أن المعلومات المتعلقة بممارسات الدول التي تتضمن معاهدات ثنائية أو متعددة الأطراف لن تكون متجردة إلا إذا جرى الحصول على آراء جميع الدول التي لها ضلع في الحالة المعينة.
    The Institute further called upon States to " adopt laws and regulations and conclude bilateral or multilateral treaties providing for the above-mentioned facilities relative to humanitarian assistance " . UN كما دعا المعهد الدول إلى ' ' سن قوانين وأنظمة وإبرام معاهدات ثنائية أو متعددة الأطراف تنص على التسهيلات السالفة الذكر فيما يتعلق بالمساعدة الإنسانية``().
    With the exception of the Revised Treaty of Chaguaramas Establishing the Caribbean Community, Including the CARICOM Single Market and Economy (CSME), Jamaica is not a signatory to any bilateral or multilateral treaties on the application of competition law. UN 49- وباستثناء معاهدة تشاغواراماس المنقحة المنشئة للجماعة الكاريبية، بما في ذلك السوق والاقتصاد الموحدان للجماعة الكاريبية، فإن جامايكا ليست من الدول الموقعة على أية معاهدات ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن تطبيق قانون المنافسة.
    Since many of the provisions already included in the present draft set out general rules concerning international cooperation in the event of a disaster, it would be incongruous to endow them with a precedence value, over more specific rules appearing in (existing or future) bilateral or multilateral treaties. UN ولما كانت أحكام كثيرة واردة أصلا في هذا المشروع تضع قواعد عامة تتعلق بالتعاون الدولي في حال وقوع كارثة، فمن غير اللائق إعطاؤها الأسبقية على قواعد أكثر تحديدا ترد في معاهدات ثنائية أو متعددة الأطراف (موجودة أو ستُبرم مستقبلا).
    Responding States further provided an overview of the kind of information that their legal framework (domestic legislation and/or applicable bilateral or multilateral treaties) required for inclusion in mutual legal assistance requests. UN 90- ووفرت الدول المجيبة كذلك نظرة إجمالية عن نوع المعلومات التي يقتضيها إطارها القانوني (تشريعات داخلية و/أو معاهدات ثنائية أو متعددة الأطراف سارية المفعول) من أجل إدراج طلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    For example, the 2003 resolution of the Institute of International Law on humanitarian assistance provides that " States should adopt laws and regulations and conclude bilateral or multilateral treaties providing for facilities relative to humanitarian assistance " . UN وعلى سبيل المثال، ينص قرار معهد القانون الدولي لعام 2003 بشأن المساعدة الإنسانية على أن ' ' تسن الدول قوانين ولوائح وتبرم معاهدات ثنائية أو متعددة الأطراف توفر التسهيلات المتعلقة بالمساعدة الإنسانية ``().
    92. Responding States further provided an overview of the kind of information that their legal framework (domestic legislation and/or applicable bilateral or multilateral treaties) required for inclusion in mutual legal assistance requests. UN 92- ووفرت الدول المجيبة كذلك نظرة إجمالية عن نوع المعلومات التي يقتضيها إطارها القانوني (تشريعات داخلية و/أو معاهدات ثنائية أو متعددة الأطراف سارية المفعول) من أجل إدراج طلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    Responding States further provided an overview of the kind of information that their legal framework (domestic legislation and/or applicable bilateral or multilateral treaties) required for inclusion in mutual legal assistance requests. UN 79- ووفرت الدول المجيبة كذلك نظرة إجمالية عن نوع المعلومات التي يقتضيها إطارها القانوني (تشريعات داخلية و/أو معاهدات ثنائية أو متعددة الأطراف واجبة التطبيق) من أجل إدراج طلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    99. It was noted that there was not a single or unequivocal concept of interpretative declarations, but different ones as to their legal effects depending on whether they referred to multilateral or bilateral treaties. UN 99 - ولوحظ أنه لا يوجد مفهوم وحيد أو قطعي للإعلانات التفسيرية ولكن توجد مفاهيم مختلفة من ناحية أن آثارها القانونية تتوقف على ما إذا كانت تشير إلى معاهدات ثنائية أو متعددة الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد