ويكيبيديا

    "معاهدة ما أو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a treaty or
        
    14. The option open to contracting States to clarify or specify the meaning of a treaty or certain provisions thereof should not be ignored. UN 14 - وينبغي عدم تجاهل الخيار المتاح أمام الدول المتعاقدة من أجل إيضاح أو تحديد دلالة معاهدة ما أو بعض من أحكامها.
    In any case, the option open to contracting States to clarify or specify the meaning of a treaty or of certain provisions thereof should not be overlooked. UN وفي جميع الأحوال، ينبغي عدم إنكار حق الدولة المتعاقدة في استخدام مثل هذه الإعلانات لكي توضح أو تحدد، فيما يخصها، معنى معاهدة ما أو معنى أحكامها.
    If States have the right to interpret treaties unilaterally, they must also have the right to let their point of view be known as regards the interpretation of a treaty or of certain of its provisions. UN فإذا كان للدول الحق في أن تفسر المعاهدات من جانب واحد، ينبغي أيضاً أن يكون لها الحق في أن تعلن وجهة نظرها فيما يتعلق بتفسير معاهدة ما أو بعض أحكامها.
    Does the Russian Federation have authority under its domestic law to extradite persons in cases not covered by a treaty or to extradite persons of its own nationality? UN هل الاتحاد الروسي مخول بموجب قانونه المحلي تسليم أشخاص في حالات غير مشمولة بأحكام معاهدة ما أو تسليم أشخاص يحملون جنسيته؟
    Paragraph 1 highlights the logical consequence of the exercise of the right of option by persons so entitled under a treaty or under the legislation of the State concerned: the obligation of the State whose nationality such persons have opted for to grant them its nationality. UN فالفقرة ١ تبرز النتيجة المنطقية لممارسة حق الخيار من جانب اﻷشخاص الذين يحق لهم ذلك بموجب معاهدة ما أو بموجب تشريع الدولة المعنية: التزام الدولة التي اختار هؤلاء اﻷشخاص جنسيتها بمنحهم جنسيتها.
    If States have the right to interpret treaties unilaterally, they must also have the right to let their point of view be known as regards the interpretation of a treaty or of certain of its provisions. UN فإذا كان للدول الحق في أن تفسر المعاهدات من جانب واحد، فينبغي أيضا أن يكون لها الحق في أن تعلن وجهة نظرها فيما يتعلق بتفسير معاهدة ما أو بعض أحكامها.
    If States have the right to interpret treaties unilaterally, they must also have the right to let their point of view be known as regards the interpretation of a treaty or of certain of its provisions. UN فإذا كان للدول الحق في أن تفسر المعاهدات من جانب واحد، ينبغي أيضا أن يكون لها الحق في أن تعلن وجهة نظرها فيما يتعلق بتفسير معاهدة ما أو بعض أحكامها.
    Still others considered it more useful to enumerate the factors which might lead to the conclusion that a treaty or some of its provisions should continue or should be suspended or terminated in the event of armed conflict. UN ورأى آخرون أنه من الأجدى تعداد العوامل التي يستنتج منها وجوب استمرار تطبيق معاهدة ما أو بعض أحكامها أو تعليقها أو إنهائها في حالة نشوب نزاع مسلح.
    Another suggested approach had called for enumerating the factors which might lead to the conclusion that a treaty or some of its provisions should continue or should be suspended or terminated in the event of armed conflict. UN وطرح اقتراح آخر بشأن نهج يدعو إلى تعداد العوامل التي قد تفضي إلى استمرار معاهدة ما أو بعض من أحكامها أو وقف أو تعليق هذه الأحكام في حالة نشوب نزاع مسلح.
    57. While endorsing the policy consideration in draft article 15, he noted that if an aggressor State withdrew from a treaty or suspended its application in accordance with the provisions of that treaty, a conflict would arise between article 15 and the relevant provisions of the treaty in question. That issue too had to be clarified. UN 57 - وأعرب عن تأييده لاعتبارات السياسة العامة الواردة في مشروع المادة 15، غير أنه لاحظ أنه في حالة انسحاب دولة معتدية من معاهدة ما أو توقفها عن تطبيقها وفقا لأحكام تلك المعاهدة، فسينشأ تضارب بين المادة 15 والأحكام ذات الصلة من المعاهدة المعنية، وهو أمر لا بد أيضا من توضيحه.
    Ms. EVATT said that if Mr. Kretzmer's suggestion was adopted, the paragraph could be further simplified by adding " whether these arise under a treaty or under customary international law " at the end of the fourth sentence. UN 13- السيدة إيفات قالت إنه إذا تم اعتماد اقتراح السيد كريتسمر، فإنه ينبغي أن يتم تبسيط الفقرة " أكثر من ذلك سواء كانت ناشئة بموجب معاهدة ما أو بموجب القانون الدولي العرفي " في نهاية الجملة الرابعة.
    Under article 43 of the Constitution, any person could invoke the remedy of amparo, provided that no more suitable judicial remedies were available, in the case of acts that infringed, restricted, altered or jeopardized the rights and guarantees laid down in the Constitution, a treaty or national legislation. UN وبموجب المادة ٤٣ من الدستور، يمكن ﻷي شخص أن يلجأ الى تدبير الحماية المؤقتة هذا بشرط عدم وجود أية إجراءات قضائية أنسب وذلك، في حالة اﻷعمال التي تخل بالحقوق والضمانات المنصوص عليها في الدستور أو في معاهدة ما أو في التشريع الوطني، أو تقيد هذه الحقوق والضمانات أو تغيرها أو تعرضها الى الخطر.
    It was also pointed out that it was necessary to clarify the situation where an aggressor State purported to withdraw from a treaty or suspend its application in accordance with that treaty, thus establishing a conflict between draft article 15 and the relevant provisions of the treaty. UN وأشير أيضا إلى أنه من الضروري إيضاح الحالة التي تعتزم فيها الدولة المعتدية الانسحاب من معاهدة ما أو تعليق نفاذها وفقا لتلك المعاهدة، مما ينشأ عنه تعارض بين مشروع المادة 15 والأحكام ذات الصلة من المعاهدة.
    279. On the other hand, the unilateral termination of a treaty or of any other international legally binding instrument, or the non-fulfilment of the obligations contained in its provisions, has been and continues to be unacceptable behaviour according to both the Law of Nations and more modern international law. UN 279- ومن ناحية أخرى، فإن القيام من طرف واحد بإنهاء معاهدة ما أو أي صك دولي آخر ملزم قانونا، أو عدم الوفاء بالالتزامات الواردة في أحكامه كان ولا يزال سلوكا غير مقبول وفقًا لكل من قانون الأمم والقانون الدولي الأكثر حداثة.
    With regard to draft guideline 1.1.3, he agreed with the Special Rapporteur that a unilateral statement by which a State purported to exclude the application of a treaty or some of its provisions to a territory to which that treaty would be applicable in the absence of such a statement, constituted a reservation. UN وفيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي ١-١-٣ فإنه يتفق مع المقرر الخاص على أن إصدار دولة بيانا من جانب واحد بهدف استبعاد تطبيق معاهدة ما أو بعض أحكامها على إقليم تنطبق عليه هذه المعاهدة لو لم يصدر هذا البيان، يشكﱢل تحفظا.
    Although such a list might be useful, it could not be exhaustive; it would be more useful if the Commission could enumerate the factors that might lead to the conclusion that a treaty or some of its provisions should continue (or be suspended or terminated) in the event of armed conflict. UN وأوضح أن هذه القائمة رغم فائدتها لا يمكن أن تكون شاملة؛ ومن الأفضل أن تحدد اللجنة العوامل التي قد تؤدي إلى استنتاج أن معاهدة ما أو بعض أحكامها ينبغي أن تستمر (أو تعلق أو توقف) في حالة نشوب نزاع مسلح.
    " (a) Whether the State has authority under its domestic law to extradite persons in cases not covered by a treaty or to extradite persons of its own nationality? UN " (أ) عما إذا كانت الدولة مخولة بموجب قانونها المحلي تسليم أشخاص في حالات غير مشمولة بأحكام معاهدة ما أو تسليم أشخاص يحملون جنسيتها؛
    It would be more productive if the Commission could enumerate factors that might lead to the conclusion that a treaty or some of its provisions should continue (or be suspended or terminated) in the event of armed conflict. UN وسيكون مفيدا أكثر أن تذكر اللجنة العوامل التي قد تؤدي إلى نتيجة مفادها أن معاهدة ما أو بعض أحكامها ينبغي أن تستمر (أو تعلَّق أو توقف) في حال نشوب نزاع مسلح.
    The most productive approach might be to enumerate the factors that might lead to the conclusion that a treaty or some of its provisions should continue (or be suspended or terminated) in the event of armed conflict. UN وقد يتمثَّل أنجع النُهج في تعداد العوامل التي قد تفضي إلى القول باستمرار معاهدة ما أو بعض أحكامها (أو تعليقها أو إلغائها) في حالة اندلاع النزاع المسلح.
    It would be more productive if the Commission could enumerate factors that might lead to the conclusion that a treaty or some of its provisions should continue (or be suspended or terminated) in the event of armed conflict. UN وسيكون أكثر إفادة أن تذكر اللجنة العوامل التي قد تؤدي إلى نتيجة مفادها أن معاهدة ما أو بعض أحكامها ينبغي أن تستمر (أو تعلَّق أو توقف) في حال نشوب نزاع مسلح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد