ويكيبيديا

    "معاهدة من المعاهدات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of a treaty
        
    • of the treaties
        
    • treaty to
        
    • to a treaty
        
    Conduct inconsistent with the provisions of a treaty, if justified as countermeasures, should not be considered such as to suspend the treaty itself. UN فالسلوك الذي لا يتفق وأحكام معاهدة من المعاهدات لا ينبغي، إذا كان مبررا كتدابير مضادة، أن يعتبر تعليقا للمعاهدة نفسها.
    Draft article 5 therefore recognizes that the subject-matter of a treaty may involve the implication that it continues in operation during armed conflict. UN ولذلك، يعترف مشروع المادة 5 بأن موضوع معاهدة من المعاهدات قد يفيد ضمناً أن نفاذها مستمر أثناء النزاع المسلح.
    One of the most difficult tasks facing an interpreter of a treaty was that of deciding how to place appropriate weight on the various means of interpretation indicated in the said articles. UN وأضاف أن إحدى أصعب المهام التي تواجه من يتصدى لتفسير معاهدة من المعاهدات تتمثل في البت في كيفية إعطاء الوزن المناسب لمختلف وسائل التفسير المشار إليها في المادتين المذكورتين.
    Among other issues, the advisability of establishing focal points for each of the treaties was raised. UN ومن ضمن تلك المقترحات ما يتعلق بملائمة التركيز على نقط أساسية في كل معاهدة من المعاهدات.
    Among other issues, the advisability of establishing focal points for each of the treaties was raised. UN ومن ضمن تلك المقترحات ما يتعلق بملائمة التركيز على نقط أساسية في كل معاهدة من المعاهدات.
    43. It is clear that subsequent practice by all parties can establish their agreement regarding the interpretation of a treaty. UN 43 - من الواضح أن الممارسة اللاحقة من جانب جميع الأطراف يمكن أن تثبت الاتفاق بشأن تفسير معاهدة من المعاهدات.
    For example, some States suggested that the Special Rapporteur should focus on the ways in which States could express their consent to the provisional application of a treaty. UN فعلى سبيل المثال، اقترح بعض الدول أن يركز المقرر الخاص دراسته على الأشكال التي يتسنى للدول عن طريقها إبداء موافقتها على تطبيق معاهدة من المعاهدات بصورة مؤقتة.
    He agreed with the premise that a careful factual and legal analysis of the positions of the parties regarding the interpretation of a treaty was necessary. UN وقال إنه يتفق مع الفرضية القائلة بأن التحليل الوقائعي والقانوني الدقيق لمواقف الطرفين بشأن تفسير معاهدة من المعاهدات ضروري.
    Mr. Saboia said that a subsequent agreement regarding the interpretation of a treaty that had the effect of modifying that treaty, and essentially amending it, had to follow the formal rules for amendment laid down in the 1969 Vienna Convention. UN السيد سابويا، قال إن الاتفاق اللاحق بشأن تفسير معاهدة من المعاهدات الذي نتج عنه تغيير تلك المعاهدة وتعديلها، أساساً، يجب أن يتبع القواعد الرسمية للتعديل المنصوص عليه في اتفاقية فيينا لعام 1969.
    For example, it was observed that States made use of the option of provisional application when lengthy national ratification procedures stood in the way of the quick entry into force of a treaty, especially in times of urgency. UN فعلى سبيل المثال، لوحظ أن الدول تستخدم خيار التطبيق المؤقت عندما يقف طول إجراءات التصديق الوطنية في طريق بدء نفاذ معاهدة من المعاهدات على نحو سريع، لا سيما في أوقات الضرورة الملحة.
    In order to modify the effects of the provisions of a treaty in their application to the contracting parties, States and international organizations may have recourse to procedures other than reservations. UN يجوز للدول والمنظمات الدولية أن تلجأ إلى أساليب أخرى غير أسلوب التحفظات، لتعديل آثار أحكام معاهدة من المعاهدات من حيث انطباقها على الأطراف المتعاقدة.
    In order to modify the effects of provisions of a treaty in their application to the contracting parties, States and international organizations may make use of procedures other than reservations. UN يجوز للدول والمنظمات الدولية أن تلجأ إلى أساليب أخرى غير أسلوب التحفظات، لتعديل آثار أحكام معاهدة من المعاهدات من حيث انطباقها على الأطراف المتعاقدة.
    The view was also expressed that the wording of paragraph 2 raised some difficulty: conduct inconsistent with the provisions of a treaty, if justified as countermeasures, should not be considered such as to suspend the treaty itself. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن صياغة الفقرة 2 تثير بعض الصعوبات. فالسلوك الذي لا يتفق وأحكام معاهدة من المعاهدات لا ينبغي، إذا كان مبررا كتدابير مضادة، أن يُعتبر تعليقا للمعاهدة نفسها.
    4. The request for extradition is contrary to law or to the provisions of a treaty to which the Republic of Panama is a party. UN 4 - الدفع بتناقض طلب التسليم مع أحكام القانون أو أحكام معاهدة من المعاهدات التي دخلت جمهورية بنما طرفا فيها.
    A distinction should be drawn between comments on provisions of a treaty and comments on a particular issue, such as reservations to treaties. UN ودعا إلى ضرورة التمييز بين التعليقات على أحكام معاهدة من المعاهدات والتعليقات على مسألة معينة، مثل التحفظات على المعاهدات.
    1. Appropriate, feasible and effective verification could play an important role in ensuring faithful observance and implementation of a treaty. UN 1- من شأن التحقق الملائم والممكن عملياً والفعال أن يؤدي دوراً هاماً في ضمان احترام معاهدة من المعاهدات وتنفيذها بأمانة.
    However, each of the treaties incurred a financial cost or a reporting burden that was often difficult to meet. UN غير أن كل معاهدة من المعاهدات تترتب عنها تكلفة مالية أو يترتب عنها عبء في مجال تقديم التقارير يصعب أحياناً تحمله.
    What is important at this time is to strengthen the prohibitions and enhance international technical cooperation and broaden the existing verification mechanisms of each of the treaties that target all the weapons of mass destruction. UN فالمهم في هذه المرحلة هو تقوية قرارات الحظر والنهوض بالتعاون التقني الدولي، وتوسيع آليات التحقق القائمة لكل معاهدة من المعاهدات التي تستهدف أيا من أسلحة الدمار الشامل.
    Some participants suggested that amendment of the treaties would be required before such a report would be acceptable, as each treaty envisaged reporting on a discrete basis. UN وأشار بعض المشاركين إلى أنه سيلزم تعديل المعاهدات قبل أن يصبح من المقبول الأخذ بفكرة التقرير الموحد، حيث أن كل معاهدة من المعاهدات تتصور تقاريرها بصورة متميزة عن غيرها.
    Where States have restricted, limited or derogated from the provisions of any of the treaties to which they are a party, the common core document should include information explaining the scope of such derogations, restrictions or limitations; the circumstances justifying them; and the timeframe envisaged for their withdrawal. UN في حالة لجوء الدول إلى فرض قيود أو حدود أو استثناءات من أحكام أي معاهدة من المعاهدات تكون طرفاً فيها، ينبغي أن تشمل الوثيقة الأساسية المشتركة معلومات تشرح نطاق هذه الاستثناءات أو القيود أو الحدود؛ والظروف التي تبررها؛ والإطار الزمني المقرر لسحبها.
    Thus, Singapore would only sign on to a treaty when it was absolutely sure that it could implement it. UN وهذا يعني بدوره ألا توقع سنغافورة معاهدة من المعاهدات إلا بعد أن تكون متيقنة تماماً من أنها قادرة على تنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد