ويكيبيديا

    "معايير إثبات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • standards of proof
        
    • standards of evidence
        
    • evidentiary standards
        
    Although in theory both parties can be made to pay penalties if the reasons for divorce are perceived to be insubstantial, in practice only women face exacting standards of proof of their reasons for divorce. UN وعلى الرغم من أنه من الناحية النظرية يمكن اقتضاء أن يدفع الطرفان كلاهما جزاءات إذا اعتُبرت أسباب الطلاق غير جوهرية، ففي الممارسة العملية تواجه المرأة معايير إثبات ملحة بشأن أسباب طلبها الطلاق.
    It involves the employment of well established general legal standards of proof and valuation methods that have much experience behind them. UN ويشمل ذلك استخدام معايير إثبات قانونية وطرق تقييم عامة راسخة ومجربة منذ فترة طويلة.
    It involves the employment of well established general legal standards of proof and valuation methods that have much experience behind them. UN ويشمل ذلك استخدام معايير إثبات قانونية وطرق تقييم عامة راسخة ومجربة منذ فترة طويلة.
    The category " C " Panel established standards of evidence in its review of C4 Personal Property losses. UN 124- وقد وضع الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " جيم " معايير إثبات في استعراضه خسائر الممتلكات الشخصية من الفئة " جيم-4 " .
    6. The Mechanism agreed to use strict evidentiary standards in its investigations and to put allegations to those concerned to allow them to exercise their right to reply. UN 6 - واتفقت الآلية على استخدام معايير إثبات صارمة في تحقيقاتها، وعلى إعداد ادعاءات في حق الأشخاص المعنيين للسماح لهم بممارسة حقهم في الرد.
    It involves the employment of well established general legal standards of proof and valuation methods that have much experience behind them. UN ويشمل ذلك استخدام معايير إثبات قانونية وطرق تقييم عامة راسخة ومجربة منذ فترة طويلة.
    It involves the employment of well established general legal standards of proof and valuation methods that have much experience behind them. UN ويشمل ذلك استخدام معايير إثبات قانونية وطرق تقييم عامة راسخة ومجربة منذ فترة طويلة.
    It involves the employment of well established general legal standards of proof and valuation methods that have much experience behind them. UN ويشمل ذلك استخدام معايير إثبات قانونية وطرق تقييم عامة راسخة ومجربة منذ فترة طويلة.
    It involves the employment of well established general legal standards of proof and valuation methods that have much experience behind them. UN ويشمل ذلك استخدام معايير إثبات قانونية وطرق تقييم عامة راسخة ومجربة منذ فترة طويلة.
    It involves the employment of well established general legal standards of proof and valuation methods that have much experience behind them. UN ويشمل ذلك استخدام معايير إثبات قانونية وطرق تقييم عامة راسخة ومجربة منذ فترة طويلة.
    It involves the employment of well established general legal standards of proof and valuation methods that have much experience behind them. UN ويشمل ذلك استخدام معايير إثبات قانونية وطرق تقييم عامة راسخة ومجربة منذ فترة طويلة.
    It involves the employment of well established general legal standards of proof and valuation methods that have much experience behind them. The resultant process is essentially documentary rather than oral, and inquisitorial rather than adversarial. UN ويشتمل ذلك على استخدام معايير إثبات قانونية وطرق تقييم عامة راسخة في عملية تعتبر بوجه عام عملية مستندية أكثر منها شفوية، وتحقيقية أكثر منها عملية يتنازع فيها خصمان متقابلان.
    This involves the employment of well established general legal standards of proof and valuation methods in a process that is generally documentary rather than oral and inquisitorial rather than adversarial. UN ويشتمل ذلك على استخدام معايير إثبات قانونية وطرق تقييم عامة راسخة في عملية تعتبر بوجه عام عملية مستندية أكثر منها شفوية، وتحقيقية أكثر منها عملية يتنازع فيها خصمان متقابلان.
    No measures of satisfaction, symbolic recognition, rehabilitation or guarantees of non-repetition have been granted and the treatment of pecuniary damages has been very narrow, as it requires high standards of proof and fails to include future expenses, even in cases where they are foreseeable. UN ولم يتم منح أي تدابير ترضية أو اعتراف رمزي أو إعادة تأهيل أو ضمانات بعدم التكرار، وما فتئت معالجة الأضرار المالية تتسم بأنها ضيقة النطاق إلى حد بعيد، بالنظر إلى أنها تتطلب معايير إثبات مرتفعة ولا تتضمن النفقات المستقبلية، حتى في الحالات التي تكون فيها هذه النفقات منظورة.
    121. The Monitoring Group’s compulsive quest to find Eritrea culpable and degraded standards of proof are underscored by its outrageous assertions on human trafficking. UN 121 - وإن سعي فريق الرصد المحموم إلى إثبات أن إريتريا مذنبة واستناده إلى معايير إثبات رديئة إنما تؤكدهما مزاعمه المشينة بشأن الاتجار بالبشر.
    (i) Consider adopting a Family Code, including measures to prevent and punish violence against women, especially domestic violence, including fair standards of proof; UN (ط) النظر في اعتماد قانون للأسرة، يشمل تدابير لمنع ارتكاب العنف ضد النساء والمعاقبة عليه، وبخاصة العنف المنزلي، ويتضمن معايير إثبات عادلة؛
    CAT recommended that Bahrain consider adopting a Family Code, including measures to prevent and punish violence against women, especially domestic violence, including fair standards of proof. UN وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن تنظر البحرين في اعتماد قانون للأسرة يشمل تدابير تحظر العنف ضد النساء، لا سيما العنف المنزلي، بما في ذلك معايير إثبات عادلة، وتُعاقب عليه().
    2.5 The complainant invokes the United States State Department report for 2003, which refers to the discriminatory treatment against religious minorities in Pakistan, including the use of " Hudood " ordinances, which apply different standards of evidence to Muslims and nonMuslims for alleged violations of Islamic law. UN 2-5 واستشهد صاحب الشكوى بتقرير لوزارة خارجية الولايات المتحدة الأمريكية، صادر في عام 2003، يشير إلى المعاملة التمييزية للأقليات الدينية في باكستان، بما في ذلك إصدار أوامر " إقامة الحدود " ، التي تطبق معايير إثبات مختلفة على المسلمين وغير المسلمين فيما يتعلق بالمخالفات المزعومة للشريعة الإسلامية.
    2.5 The complainant invokes the United States State Department report for 2003, which refers to the discriminatory treatment against religious minorities in Pakistan, including the use of " Hudood " ordinances, which apply different standards of evidence to Muslims and nonMuslims for alleged violations of Islamic law. UN 2-5 واستشهد صاحب الشكوى بتقرير لوزارة خارجية الولايات المتحدة الأمريكية، صادر في عام 2003، يشير إلى المعاملة التمييزية للأقليات الدينية في باكستان، بما في ذلك إصدار أوامر " إقامة الحدود " ، التي تطبق معايير إثبات مختلفة على المسلمين وغير المسلمين فيما يتعلق بالمخالفات المزعومة للشريعة الإسلامية.
    4. This Panel used evidentiary standards in its investigations similar to those used by the expert groups on Liberia (see S/2005/360) and Sierra Leone (see S/2000/1195). UN 4 - استخدم الفريق في تحقيقاته معايير إثبات شبيهة بتلك التي استخدمها فريق الخبراء المعني بليبريا (انظر S/2005/360) وفريق الخبراء المعني بسيراليون (انظر S/2000/1195).
    54. In order to propose individuals or entities to the Sanctions Committee for listing, the Group of Experts is obliged to independently build a case that meets high evidentiary standards in order to prove a violation of a United Nations resolution. UN 54 - وحتى يقترح الفريق أشخاصا أو كيانات على لجنة الجزاءات بغية إدراجها في القائمة، فإنه مضطر إلى أن يقوم، هو بنفسه بشكل مستقل، ببناء قضية تستوفي معايير إثبات دقيقة حتى يتسنى إثبات حصول انتهاك لقرار صادر عن الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد