ويكيبيديا

    "معايير الحد الأدنى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • minimum standards
        
    • minimum parameters
        
    Part III: minimum standards on services for victims of crime UN الجزء الثالث: معايير الحد الأدنى للخدمات المقدمة لضحايا الجريمة
    In this regard, GFCM adopted a series of measures, including minimum standards for the establishment of a vessel monitoring system and a regional fishing vessel register. UN وفي هذا المضمار، اعتمدت اللجنة المذكورة سلسلة من التدابير بما في ذلك معايير الحد الأدنى لإنشاء نظام لرصد السفن وسجلّ إقليمي لسُفن الصيد.
    As for the content of such measures, it appeared to have been accepted that domestic law should consist of a set of procedural and substantive minimum standards. UN ويبدو أنه قد حاز القبول القول بضرورة أن يتألف القانون المحلي من مجموعة من معايير الحد الأدنى الإجرائية والفنية.
    This is also one of the minimum standards suggested by the Council of Europe; UN وذلك أيضا أحد معايير الحد الأدنى التي اقترحها مجلس أوروبا؛
    In addition, it established the minimum parameters that supervised entities must meet in developing and implementing that system. UN وإضافة إلى ذلك، فقد وضعت معايير الحد الأدنى التي يجب أن تفي بها الكيانات الخاضعة للإشراف في مجال وضع وتنفيذ هذا النظام.
    While expanding access to education for all, Governments must take full care to ensure that minimum standards in education are maintained. UN وبالتوازي مع توسيع فرص الحصول على التعليم للجميع، يجب على الحكومات أن تحرص تمام الحرص على ضمان المحافظة على معايير الحد الأدنى في التعليم.
    67. The draft articles submitted to date represented minimum standards for the expulsion of aliens, without prejudice to more favourable rules that might apply under domestic law or rules adopted by groups of States. UN 67 - وتمثل مشاريع المواد المقدمة حتى الآن معايير الحد الأدنى لطرد الأجانب، دون مساس بالقواعد الأكثر مواتاة التي يمكن تطبيقها في إطار القانون الداخلي أو القواعد المعتمدة من مجموعات الدول.
    200. minimum standards on Services for Victim of Crime are divided into four parts: UN 200- وتنقسم معايير الحد الأدنى للخدمات المقدمة لضحية الجريمة إلى أربعة أجزاء:
    Within the framework of the European Union, the Commission has proposed the adoption of a directive on minimum standards when it comes to the procedure for granting or revoking asylum status. UN وفي إطار عمل الاتحاد الأوروبي، اقترحت المفوضية الأوروبية اعتماد توجيه بشأن معايير الحد الأدنى لإجراءات منح الحق في اللجوء أو سحبه.
    There is also no umbrella agreement like the WTO that stipulates minimum standards with which unilateral action or bilateral agreements must comply. UN كما لا يوجد أي اتفاق جامع من قبيل إطار منظمة التجارة العالمية ينص على معايير الحد الأدنى التي يتعين أن تتقيد بها الإجراءات الانفرادية أو الاتفاقات الثنائية.
    46. With regard to transitional justice, OHCHR continues to support the development of minimum standards, good practices, lessons learned, methodology and guidance, training, capacity-building and coordination and collaboration with United Nations and non-United Nations actors. UN 46 - وفيما يتعلق بالعدالة الانتقالية، تواصل المفوضية دعم وضع معايير الحد الأدنى والممارسات الجيدة والدروس المستفادة والمنهجية والتوجيه والتدريب وبناء القدرات والتنسيق والتعاون مع الأمم المتحدة والجهات الفاعلة بخلاف الأمم المتحدة.
    The Kampala Review Conference should also be seen as a continuation of the legacy of Rome, as we, States parties, continue to strive for a more humane world in which we do not commit heinous crimes against one another and in which we can impose severe sentences on those who breach the minimum standards of treatment that we have set for ourselves. UN كما يمكن النظر إلى المؤتمر الاستعراضي بكمبالا باعتباره استمراراً لإرث روما، لأننا، نحن الدول الأطراف، لا نزال نبذل الجهد من أجل عالم أكثر إنسانية نحجم فيه عن ارتكاب الجرائم البشعة ضد بعضنا البعض، ونستطيع فيه أن نصدر أحكاما قاسية على من ينتهكون معايير الحد الأدنى للتعامل التي وضعناها لأنفسنا.
    63. Concerning the substantive provisions of the draft principles, it was noted that the draft principles should contain a set of procedural and substantive minimum standards, as this was an accepted trend under domestic law. UN 63 - وفيما يتعلق بالأحكام الموضوعية لمشاريع المواد، لوحظ أن مشاريع المبادئ تتضمن مجموعة من معايير الحد الأدنى الإجرائية والموضوعية، لأنها تشكل توجها مقبولا في القانون الداخلي.
    In order to ensure that victims of crime understand the Victims Charter and know what services to expect when they get to court and to understand the criminal justice system and processes, the minimum standards for Services of Victims of Crime were developed. UN ولضمان فهم ضحايا الجريمة لميثاق الضحايا ومعرفتهم بالخدمات التي يمكنهم توقعها عند وصولهم إلى المحكمة وفهمهم نظام العدالة الجنائية وإجراءاتها، فقد وضعت معايير الحد الأدنى للخدمات المقدمة لضحايا الجريمة.
    The reason for this rare example of international cooperation is that the European Code of Social Security is based on the ILO Social Security (minimum standards) Convention, 1952 (No. 102). UN ويرجع سبب هذا المثال النادر للتعاون الدولي إلى أن المدونة الأوروبية للضمان الاجتماعي تقوم على أساس اتفاقية " معايير الحد الأدنى " للضمان الاجتماعي في منظمة العمل الدولية، 1952 (102).
    The Government of Ukraine has indicated that it is in the process of implementing the provisions of the European Code of Social Security and the ILO Social Security (minimum standards) Convention, 1952 (No. 102). UN كما أن حكومة أوكرانيا ذكرت أنها في معرض تنفيذ أحكام المدونة الأوروبية للضمان الاجتماعي واتفاقية (معايير الحد الأدنى) للضمان الاجتماعي لمكتب العمل الدولي، 1952 (102).
    53. The International Commission for the Conservation of Atlantic Tunas adopted recommendations on establishing minimum standards for domestic fishing vessel scientific observer programmes and on applying penalties for non-reporting of data. UN 53 - واعتمدت اللجنة الدولية لحفظ أسماك التونة في المحيط الأطلسي توصيات بشأن وضع معايير الحد الأدنى لبرامج المراقبة العلمية لسفن الصيد المحلية() وفرض عقوبات على من لا يبلغ عن البيانات.
    Aside from securing minimum standards for people doing all forms of work, perhaps the biggest challenge for workers in the twenty-first century is recognizing the need for and developing new forms of voice in response to the complex realities of more open, flexible labour markets and the exertions of pressure to perform various types of work. UN وبصرف النظر عن ضمان معايير الحد الأدنى للأشخاص الذين يؤدون جميع أشكال العمل، فقد تتمثل أكبر التحديات التي يواجهها العمال في القرن الحادي والعشرين في الإقرار بالحاجة إلى أشكال جديدة من التعبير عن الرأي وفي تطوير هذه الأشكال للتعامل مع الوقائع المعقدة لأسواق العمل المتمثلة في زيادة الانفتاح والمرونة وممارسة الضغوط لأداء أنماط من العمل.
    5. Six months after the disaster, the immediate survival needs of those who were directly affected have been addressed. Almost all these populations have access to adequate water supplies, although in many camps sanitation facilities are below internationally recognized minimum standards for relief situations. UN 5 - وبعد ستة أشهر من وقوع الكارثة، تم التصدي للاحتياجات الفورية الحياتية للذين تضرروا مباشرة حتى أن ما يكاد يكون جميع هؤلاء السكان توافرت لديهم إمكانية الوصول إلى الإمدادات المائية الكافية والصالحة برغم أن المرافق الصحية في كثير من المخيمات ما زالت أقل من معايير الحد الأدنى المعترف بها دوليا بالنسبة إلى الحالات الغوثية.
    According to that decision, integration is achieved through a joint vision between the mission and the United Nations country team, and a number of minimum parameters (shared analysis, agreed results, timelines and responsibilities), which should be adhered to irrespective of the structure of the mission. UN ووفقا لذلك القرار، يتحقق التكامل من خلال رؤيا مشتركة بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري، وعدد من معايير الحد الأدنى (التحليلات المشتركة، والنتائج المتفق عليها، والأطر الزمنية والمسؤوليات)، التي ينبغي الالتزام بها، بصرف النظر عن هيكل البعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد