ويكيبيديا

    "معايير القانون الإنساني الدولي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • norms of international humanitarian law
        
    • standards of international humanitarian law
        
    • international humanitarian law standards
        
    • rules of international humanitarian law
        
    • norms of IHL
        
    • international humanitarian law and
        
    • the norms of international humanitarian
        
    That is why we have made tremendous efforts in that respect and will continue to do so in order to maintain and strengthen the applicable norms of international humanitarian law. UN وقد بذلنا جهوداً كبيرة في هذا الصدد وسنواصل ذلك حفاظاً على معايير القانون الإنساني الدولي وحمايتها.
    Israel must act in line with the norms of international humanitarian law and respect the neutrality and security of all UNRWA staff and installations. UN وينبغي لإسرائيل أن تتصرف بموجب معايير القانون الإنساني الدولي وأن تحترم حيادية وأمن جميع موظفي الأونروا ومنشآتها.
    They expressed profound concern at the continuing complex security and humanitarian situation in Darfur and urged all Sudanese parties to observe the ceasefire, refrain from any hostilities and respect the norms of international humanitarian law. UN وأعربوا عن قلقهم العميق بشأن استمرار الحالة الأمنية والإنسانية المعقدة في دارفور، وحثوا جميع الأطراف السودانية على التقيد بوقف إطلاق النار، والإحجام عن القيام بأي أعمال عدائية، واحترام معايير القانون الإنساني الدولي.
    Moreover, in situations of armed conflict enterprises should respect the standards of international humanitarian law. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تحترم المؤسسات، في حالات النزاع المسلح، معايير القانون الإنساني الدولي.
    For other delegations, protecting civilians, while one of the central tasks of today's peacekeeping operations, was far from being the sole obligation, and they expressed concern over the recently observed desire to loosely interpret the standards of international humanitarian law regarding the protection of civilians in armed conflict. UN ورأت وفود أخرى أن حماية المدنيين، وإن كانت من المهام الرئيسية في عمليات حفظ السلام اليوم، ليست هي المهمة الوحيدة؛ وأعربت عن القلق إزاء الرغبة الملحوظة في الآونة الأخيرة في تفسير معايير القانون الإنساني الدولي بصورة فضفاضة عندما يتعلق الأمر بحماية المدنيين في النـزاعات المسلحة.
    The training also includes the principles of liability for the breach of international humanitarian law standards. UN ويشمل التدريب أيضا مبادئ المسؤولية عن خرق معايير القانون الإنساني الدولي.
    Draft article 18 required particular attention. It should be worded in such a way that it did not make changes to international humanitarian law standards or create new ones beyond those existing under customary international law and those set out in the treaties to which the relevant countries were parties. UN وأضافت أن مشروع المادة 18 يستحق عناية خاصة وينبغي أن يصاغ بطريقة لا تعدِّل في معايير القانون الإنساني الدولي أو تنشئ قواعد جديدة خلاف ما هو موجود حاليا في القانون الدولي العرفي وفي المعاهدات التي أصبحت البلدان ذات الصلة أطرافا فيها.
    2. Submitting the proposals necessary to adapt national legislation to the rules of international humanitarian law; UN 2 - تقديم المقترحات اللازمة لتكييف التشريعات الوطنية مع معايير القانون الإنساني الدولي.
    Furthermore, the operative paragraphs stress the need for all concerned parties to ensure the safety of civilians and to respect the universally accepted norms of international humanitarian law. UN وعلاوة على ذلك، تشدد فقرات المنطوق على الحاجة إلى قيام جميع الأطراف بكفالة سلامة المدنيين واحترام معايير القانون الإنساني الدولي المقبولة عالميا.
    Romania's adhesion to the above-mentioned documents is part of the demarches aimed at universalization of the Convention and represents an active contribution to the strengthening of the norms of international humanitarian law. UN ويأتي انضمام رومانيا إلى الوثائق المذكورة أعلاه كجزء من الإجراءات الرامية إلى تحقيق عالمية الانضمام إلى الاتفاقية، وهو يشكل إسهاماً حيوياً في تعزيز معايير القانون الإنساني الدولي.
    4. Stresses the need for all concerned parties to ensure the safety of civilians, and to respect the universally accepted norms of international humanitarian law; UN 4 - تشدد على ضرورة كفالة جميع الأطراف المعنية سلامة المدنيين واحترام معايير القانون الإنساني الدولي المقبولة عالميا؛
    However, the norms of international humanitarian law governing combatants' behaviour in action and command responsibilities cover the civilian population: civilians should be treated humanely at all times. UN بيد أن معايير القانون الإنساني الدولي التي تحكم سلوك المتحاربين في ميدان القتال وفي ممارسة مسؤوليات القيادة تشمل المدنيين: إذ ينبغي معاملة المدنيين معاملة إنسانية في كل وقت.
    2. During the period from 2006 to 2008, methodological recommendations were formulated on the study of the norms of international humanitarian law and started to be applied during combat training. UN 2 - وخلال الفترة من 2006 إلى 2008، تمت صياغة توصيات منهجية بشأن دراسة معايير القانون الإنساني الدولي وبدأ تطبيقها خلال عمليات التدريب على القتال.
    Provisions incorporating norms of international humanitarian law were included in the regulatory and legal instruments (combat and general military statutes) regulating the actions of the military in combat situations. UN وتم إدراج الأحكام التي تتضمن معايير القانون الإنساني الدولي في الصكوك التنظيمية والصكوك القانونية (قوانين القتال والقوانين العسكرية العامة) التي تنظم أعمال العسكريين في حالات القتال.
    The Palestinian people have lived far too long under occupation and under conditions that are not in keeping with norms of international humanitarian law nor with the requirements of the Fourth Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, which also applies to occupied territories. UN فقد عاش الشعب الفلسطيني مدة أطول مما ينبغي تحت الاحتلال يعاني أوضاعا لا تتفق مع معايير القانون الإنساني الدولي ولا مع متطلبات اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، التي تسري أيضا على الأراضي المحتلة.
    30. In armed conflict, the standards of international humanitarian law apply to business enterprises as well as to others. UN 30 - في النزاع المسلّح، تنطبق معايير القانون الإنساني الدولي على المؤسسات التجارية، فضلاً عن الأطراف الأخرى().
    To fail will put long-agreed standards of international humanitarian law and human rights law, which are the foundations of humane and appropriate conduct in war, at grave risk. UN وإذا فشلنا فإن ذلك سوف يعرض معايير القانون الإنساني الدولي ومعايير حقوق الإنسان المتفق عليها منذ زمن طويل والتي تمثل أسس السلوك الإنساني الملائم في أوقات الحرب، لأخطار جسيمة.
    Second, permitting acts that were " lawful " under the rules of armed conflict did not imply that future States parties to the convention would be able to import through the back door standards of international humanitarian law by which they had not previously been bound. UN وثانيا فإن السماح بأفعال هي " مشروعة " بموجب قواعد النـزاع المسلح لا يعني ضمنا أن بإمكان الدول التي ستصبح في المستقبل أطرافا في الاتفاقية أن تستورد عن طريق الباب الخلفي معايير القانون الإنساني الدولي التي لم تكن ملتزمة بها في السابق.
    5. The most relevant international humanitarian law standards concerning Israel's responsibilities in the OPT as the Occupying Power are set out in The Hague Regulations and the Fourth Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War. UN تبيّن لوائح اتفاقية لاهاي واتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب معايير القانون الإنساني الدولي الأوثق صلة بالموضوع فيما يخص التزامات إسرائيل في الأرض الفلسطينية المحتلة باعتبارها السلطة القائمة بالاحتلال.
    The second track was therefore aimed at clarifying and strengthening international humanitarian law standards concerning the general conditions of detention; the conditions for vulnerable groups of detainees; and the grounds and procedures for internment and for the transfer of detainees. UN ويهدف المسار الثاني بالتالي إلى توضيح وتعزيز معايير القانون الإنساني الدولي المتعلقة بظروف الاحتجاز العامة؛ والظروف المتعلقة بالفئات الضعيفة من المحتجزين؛ والأسس والإجراءات المتعلقة بالاعتقال ونقل المحتجزين.
    1. In 2005, the Bulgarian Red Cross carried out a wide range of activities to harness public resources for humanitarian purposes and sought to expand the variety of its methods of popularizing international humanitarian law standards and the fundamental principles of the Red Cross movement. UN 1 - نفذت جمعية الصليب الأحمر البلغاري طائفة واسعة من الأنشطة لتسخير الموارد العامة لأغراض إنسانية وسعت إلى زيادة تنوع أساليبها في تعميم معايير القانون الإنساني الدولي والمبادئ الأساسية لحركة الصليب الأحمر.
    With regard to article 4 of the Covenant, the Committee first observes that, like the rest of the Covenant, article 9 applies also in situations of armed conflict to which the rules of international humanitarian law are applicable. UN 64- وفيما يتعلق بالمادة 4 من العهد، تلاحظ اللجنة أولاً، أن أحكام المادة 9، مثل غيرها من أحكام العهد، تنطبق أيضاً في حالات النزاع المسلح التي تسري عليها معايير القانون الإنساني الدولي ذات الصلة().
    They differ in defining the scope of applicable norms of IHL. UN ولكنهما يختلفان في تعريف نطاق معايير القانون الإنساني الدولي التي يجب أن تطبّق.
    34. Finally, international humanitarian law and human rights standards do not require any specific body to undertake investigations. UN 34- وختاماً، لا تحدد معايير القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان الهيئة التي يتعين أن تباشر التحقيقات.
    However, the draft convention could not and should not replace the norms of international humanitarian and criminal law. UN على أنه ذكر أن مشروع الاتفاقية لا يستطيع ولا ينبغي أن يحل محل معايير القانون الإنساني الدولي ومعايير القانون الجنائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد