ويكيبيديا

    "معايير حقوق الإنسان المعترف بها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • recognized human rights standards
        
    • recognized standards of human rights
        
    Further, the goal of the Syrian national authorities in detaining the applicants is to sanction and prevent them from acting for the promotion and respect of universally recognized human rights standards. UN وعلاوةً على ذلك، تستهدف السلطات الوطنية باحتجازها أصحاب البلاغ معاقبتهم على التحرك من أجل تعزيز معايير حقوق الإنسان المعترف بها عالمياً واحترامها ومنعهم من ذلك.
    His detention is also arbitrary since it aimed at sanctioning and preventing him from acting towards the promotion and respect for universally recognized human rights standards by the national authorities of Bahrain. UN كما يُعد احتجازه تعسفياً لأنه استهدف معاقبته ومنعه من العمل في سبيل أن تعزز السلطات الوطنية في البحرين معايير حقوق الإنسان المعترف بها عالمياً وتحترمها.
    The Office received a formal undertaking from Ugandan authorities that any information shared by the Office will be used in the context of proceedings that are consistent with internationally recognized human rights standards. UN وحصل المكتب على تعهّد رسمي من السلطات الأوغندية بعدم استخدام أي معلومات يُطلعها المكتب عليها إلا في إطار الإجراءات التي تتفق مع معايير حقوق الإنسان المعترف بها دوليا.
    The declaration concludes that in the subregion there is a common understanding that human rights education in schools is based on universally recognized human rights standards and relevant national education policies and legislation. UN وخلص البيان إلى أنه يوجد في هذه المنطقة الفرعية فهم مشترك مفاده أن التثقيف في مجال حقوق الإنسان داخل المدارس يستند إلى معايير حقوق الإنسان المعترف بها عالميا وإلى سياسيات التعليم والتشريعات.
    Respect for and observance of internationally recognized standards of human rights by Member States is a prerequisite both for their national security and for sustainable development. UN واحترام معايير حقوق الإنسان المعترف بها دوليا ومراعاتها من جانب الدول الأعضاء شرط مسبق سواء لأمنها الوطني أو للتنمية المستدامة.
    For its part, the European Union had reaffirmed internationally recognized human rights standards within its own legal order through the Charter of Fundamental Rights, which was expressly recognized by the Treaty of Lisbon. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي التأكيد، من جانبه، على معايير حقوق الإنسان المعترف بها دولياً في إطار نظامه القانوني الخاص من خلال ميثاق الحقوق الأساسية، المعترف به صراحة بموجب معاهدة لشبونة.
    1. Joint submission 1 (JS1) emphasized that Turkey should undertake to respect and apply internationally recognized human rights standards, particularly the instruments to which it is a party. UN 1- ركزت الورقة المشتركة 1 على أنه ينبغي لتركيا أن تراعي معايير حقوق الإنسان المعترف بها دوليا وتطبقها، ولا سيما الصكوك التي هي طرف فيها.
    National human rights institutions are well placed to scrutinize national laws and administrative acts for their consistency with internationally recognized human rights standards. UN والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان توجد في وضع ملائم لتمحيص القوانين الوطنية والإجراءات الإدارية للتحقق من تناسقها مع معايير حقوق الإنسان المعترف بها دوليا.
    1.2 Local self-government in Kosovo shall protect and promote internationally recognized human rights standards, having particular regard for the needs of the non-majority Communities and their members in Kosovo. UN 1-2 يعمل الحكم الذاتي المحلي في كوسوفو على حماية وتعزيز معايير حقوق الإنسان المعترف بها دوليا، مع إيلاء الاعتبار بوجه خاص لاحتياجات الطوائف التي لا تشكل أغلبية وأفراد هذه الطوائف في كوسوفو.
    Many of the special procedures have observed that while States have a duty to protect their citizens against terrorist attacks, numerous States have sanctioned counter-terrorism measures which are inconsistent with internationally recognized human rights standards. UN والكثير من الجهات المسؤولة عن الإجراءات الخاصة لاحظ بأنه بينما تقع على عاتق الدول مهمة حماية مواطنيها من الهجمات الإرهابية، فإن العديد من هذه الدول يُجيز تدابير لمكافحة الإرهاب تتعارض مع معايير حقوق الإنسان المعترف بها دوليا.
    56. The review, rationalization and improvement of mandates would focus on the relevance, scope and contents of the mandates, having as a framework the internationally recognized human rights standards, the system of special procedures and General Assembly resolution 60/251. UN 56- يركز استعراض الولايات وترشيدها وتحسينها على أهمية الولايات ونطاقها ومضمونها، في إطار معايير حقوق الإنسان المعترف بها دولياً ونظام الإجراءات الخاصة وقرار الجمعية العامة ٦٠/٢٥١.
    28. The United Nations also helps new and restored democracies assess their laws and legal systems to determine whether they are in conformity with internationally recognized human rights standards of equality, non-discrimination and the participation of all people. UN 28 - كما تساعد الأمم المتحدة أيضا الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة على تقييم قوانينها ونظمها القانونية لتقرر ما إذا كانت تتسق مع معايير حقوق الإنسان المعترف بها دوليا من المساواة، وعدم التمييز، ومشاركة الجميع.
    56. The review, rationalization and improvement of mandates would focus on the relevance, scope and contents of the mandates, having as a framework the internationally recognized human rights standards, the system of special procedures and General Assembly resolution 60/251. UN 56 - يركز استعراض الولايات وترشيدها وتحسينها على أهمية الولايات ونطاقها ومضمونها، في إطار معايير حقوق الإنسان المعترف بها دولياً ونظام الإجراءات الخاصة وقرار الجمعية العامة ٦٠/٢٥١.
    56. The review, rationalization and improvement of mandates would focus on the relevance, scope and contents of the mandates, having as a framework the internationally recognized human rights standards, the system of special procedures and General Assembly resolution 60/251. UN 56- يركز استعراض الولايات وترشيدها وتحسينها على أهمية الولايات ونطاقها ومضمونها، في إطار معايير حقوق الإنسان المعترف بها دولياً ونظام الإجراءات الخاصة وقرار الجمعية العامة ٦٠/٢٥١.
    56. The review, rationalization and improvement of mandates would focus on the relevance, scope and contents of the mandates, having as a framework the internationally recognized human rights standards, the system of special procedures and General Assembly resolution 60/251. UN 56- يركز استعراض الولايات وترشيدها وتحسينها على أهمية الولايات ونطاقها ومضمونها، في إطار معايير حقوق الإنسان المعترف بها دولياً ونظام الإجراءات الخاصة وقرار الجمعية العامة ٦٠/٢٥١.
    In recent years, the country's Code of Criminal Procedure had been amended to bring it into line with internationally and regionally recognized human rights standards. UN 4- وأردفت قائلة إنه جرى تعديل قانون الإجراءات الجنائية الجورجي لمواءمته مع معايير حقوق الإنسان المعترف بها دوليا وإقليميا.
    64. One of the challenges of establishing the rule of law in Kyrgyzstan is to adopt legal rules and measures for their application that take account of universally recognized human rights standards. UN 64- ويتمثل أحد التحديات التي تواجه إرساء حكم القانون في قيرغيزستان في اعتماد قواعد وتدابير قانونية معدة للتطبيق تأخذ في حسبانها معايير حقوق الإنسان المعترف بها دوليا.
    According to the delegation, universally recognized human rights standards were reflected in the relevant national legislation, including, inter alia, laws on political parties, voluntary organizations and trade unions, national minorities, and religious organizations. UN ووفقاً للوفد، ترد معايير حقوق الإنسان المعترف بها على النطاق العالمي في التشريعات الوطنية ذات الصلة، بما في ذلك، في جملة أمور، في قوانين الأحزاب السياسية، والمنظمات الطوعية، ونقابات العمال، والأقليات القومية، والمنظمات الدينية.
    60. Some indigenous laws may also be seen as being unfair to women, whereas the Declaration establishes that laws and practices must be made compatible with internationally recognized human rights standards. UN 60- ويمكن أيضاً اعتبار بعض قوانين الشعوب الأصلية غير منصفة للمرأة، في حين أن الإعلان ينص على أن القوانين والممارسات يجب أن تكون متوافقة مع معايير حقوق الإنسان المعترف بها دوليا.
    For its anti-trafficking initiative, it partnered with organizations and Government agencies in Central America to ensure that all responses to the trafficking of people into forced labour, slavery and servitude were based on internationally recognized human rights standards. UN أما بالنسبة لمبادرتها الخاصة بمكافحة الاتجار بالبشر، فقد تعاونت مع منظمات ووكالات حكومية في أمريكا الوسطى لضمان استناد جميع أعمال التصدي للاتجار بالبشر لأغراض العمالة القسرية والرق والعبودية إلى معايير حقوق الإنسان المعترف بها دولياً.
    Committing also to act in the spirit of universally recognized standards of human rights with the purpose of strengthening dialogue and cooperation between states, peoples and individuals, as well as a culture of peace, UN وإذ نلتزم أيضا بالعمل بروح معايير حقوق الإنسان المعترف بها عالميا، بغية تعزيز الحوار والتعاون بين الدول والشعوب والأفراد، وتوطيد ثقافة السلام،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد