ويكيبيديا

    "معايير حقوق الانسان" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • human rights standards
        
    • the human rights norms
        
    • standards of human rights
        
    • of human rights norms
        
    11. The Commission was informed about a forthcoming expert meeting on the application of human rights standards on juveniles in detention. UN ١١ ـ وأحيطت اللجنة علما باجتماع خبراء سيعقد قريبا بشأن تطبيق معايير حقوق الانسان على اﻷحداث الموضوعين قيد الاحتجاز.
    They also agreed today to create a commission to enforce accepted international human rights standards within their territories. UN واتفقت اﻷطراف اليوم أيضا على انشاء لجنة تتولى تطبيق معايير حقوق الانسان المقبولة دوليا في أراضيها.
    Recalling the human rights standards established pursuant to the International Bill of Human Rights, UN إذ تشير إلى معايير حقوق الانسان الموضوعة وفقاً للشرعة الدولية لحقوق الانسان،
    The determination of its various elements to uphold the human rights norms is apparent and inspiring. UN فتصميم عناصره المختلفة على صون معايير حقوق الانسان أمر واضح ومشجع.
    Full compliance by the Israeli authorities with all of the universally accepted standards of human rights, and improved economic and social conditions for Palestinians to enable them to develop a viable economic infrastructure, are of the utmost importance in overcoming existing difficulties and moving the peace process forward. UN إن تقيد السلطات الاسرائيلية الكامل بجميع معايير حقوق الانسان المقبولة عالميا، وتحسين الظروف الاقتصادية والاجتماعية للفلسطينيين لتمكينهم من تطوير هياكل أساسية اقتصادية صالحة، لهما أهمية قصوى في تذليل العقبات الحالية ودفع عملية السلام إلى اﻷمام.
    Training and other support activities continue to provide the necessary basic information and knowledge needed for the implementation of human rights norms. UN ومازالت اﻷنشطة التدريبية وغيرها من أنشطة الدعم تقدم المعلومات اﻷساسية الضرورية والمعارف اللازمة ﻹنفاذ معايير حقوق الانسان.
    At the same time, institutions and the administrative machinery need to be reoriented and strengthened in order to uphold human rights standards. UN وفي نفس الوقت تحتاج المؤسسات والاليات الادارية إلى إعادة التوجيه والتدعيم لتسند معايير حقوق الانسان.
    Special attention will be given to requests in the field of human rights in those countries which have experienced problems in the implementation of human rights standards. UN وسيولى اهتمام خاص بما يرد من طلبات في ميدان حقوق الانسان في البلدان التي تعاني من مشاكل في تنفيذ معايير حقوق الانسان.
    Its commitment was twofold: first, to making the protection of human rights a priority objective of the United Nations, and, secondly, to strengthening international and national mechanisms for ensuring the implementation of human rights standards. UN وكان الالتزام مضاعفا: أولا، بجعل حماية حقوق الانسان هدفا ذا أولوية لﻷمم المتحدة، وثانيا، بتوطيد اﻵليات الدولية والوطنية لضمان تنفيذ معايير حقوق الانسان.
    It was therefore imperative that the treaty bodies should receive the necessary support in monitoring and facilitating implementation of human rights standards in an ever-increasing number of States. UN ولذلك يتحتم تقديم الدعم الضروري لهيئات المعاهدات فيما يتصل برصد وتسهيل تنفيذ معايير حقوق الانسان في عدد متزايد على الدوام من الدول.
    In that connection, the Commission had recognized the need to guarantee the rights of the accused and ensured that the statute contained provisions which embodied relevant fundamental human rights standards and standards drawn from national criminal law systems. UN وفي هذا الصدد، سلمت اللجنة بالحاجة إلى ضمان حقوق المتهم وعملت على أن يتضمن النظام اﻷساسي أحكاما تجسد معايير حقوق الانسان اﻷساسية ذات الصلة والمعايير المستمدة من النظم الوطنية للقانون الجنائي.
    In addition, his Government recognized the importance of educating law enforcement officers in human rights standards and a training programme for such officers was in operation. UN وإضافة الى ذلك، فإن حكومته تدرك أهمية تعليم الموظفين المسؤولين عن تنفيذ القانون معايير حقوق الانسان وأنه يوجد برنامج تدريبي لهؤلاء هو اﻵن قيد التنفيذ.
    In this respect, the Special Representative encourages the Government of Rwanda to persevere in these efforts and to ensure that all such measures are in conformity with established human rights standards. UN وبهذا الصدد، يشجع الممثل الخاص حكومة رواندا على مواصلة هذه الجهود وضمان أن تتمشى كل هذه التدابير مع معايير حقوق الانسان المنصوص عليها.
    While the Special Rapporteur recognizes the important role that the United States is playing in the establishment and monitoring of human rights standards in many countries of the world, he is compelled to note that human rights seem not to be taken seriously enough in the domestic arena. UN ولئن كان المقرر الخاص يقر بالدور الهام الذي تضطلع به الولايات المتحدة في إرساء ورصد معايير حقوق الانسان في العديد من بلدان العالم، فإنه يرى لزاماً عليه أن يشير الى أن حقوق الانسان لا تؤخذ على محمل الجد بشكل كاف في الساحة المحلية.
    6. The evolving law of the Organization for Security and Co-operation in Europe on derogation from human rights standards UN ٦- تطور قانون منظمة السلم والتعاون في أوروبا بشأن الخروج عن معايير حقوق الانسان
    The Operation has worked closely with a number of Rwandan non-governmental organizations and has promoted human rights standards and awareness through radio broadcasts, newsletters and a weekly human rights club. UN وقد عملت العملية في رواندا بشكل وثيق مع عدد من المنظمات غير الحكومية الرواندية وروجت معايير حقوق الانسان والتوعية بشأنها عن طريق النشرات اﻹذاعية والرسائل اﻹخبارية وناد أسبوعي لحقوق اﻹنسان.
    4. Overview of the issue of forced evictions and development-based displacement and relevant human rights standards affected UN ٤- نظرة عامة على مسألة اﻹخلاء القسري والترحيل بدافع التنمية وآثارهما على معايير حقوق الانسان ذات الصلة.
    The human rights standards which the Parties agreed to uphold in the Peace Agreement remain largely unrealised, abstract promises with little impact on the day-to-day lives of people in Bosnia and Herzegovina. UN ولا تزال معايير حقوق الانسان التي وافقت اﻷطراف على التمسك بها في اتفاق السلام غير مطبقة إلى حد كبير، ولا تزال مجرد وعود نظرية ليس لها إلا أثر محدود على الحياة اليومية لشعب البوسنة والهرسك.
    However, it is desirable in principle that States accept the full range of obligations, because the human rights norms are the legal expression of the essential rights that every person is entitled to as a human being. UN إلا انه من المستحسن، من حيث المبدأ، ان تقبل الدول مجموعة الالتزامات كاملة، ﻷن معايير حقوق الانسان هي التعبير القانوني عن الحقوق اﻷساسية التي يحق لكل فرد التمتع بها بوصفه كائناً بشرياً.
    However, it is desirable in principle that States accept the full range of obligations, because the human rights norms are the legal expression of the essential rights that every person is entitled to as a human being. UN إلا انه من المستحسن، من حيث المبدأ، ان تقبل الدول مجموعة الالتزامات كاملة، لأن معايير حقوق الانسان هي التعبير القانوني عن الحقوق الأساسية التي يحق لكل فرد التمتع بها بوصفه كائناً بشرياً.
    There was a suggestion to add after the term " regions " , the phrase " as well as greater coordination regarding the implementation of universally accepted standards of human rights " . UN وقدم اقتراح بأن يضاف بعد مصطلح " المناطق " عبارة " فضلا عن تحقيق مزيد من التنسيق فيما يتعلق بتنفيذ معايير حقوق الانسان المقبولة عالميا " .
    There is general agreement that the establishment of an effective ICC will be a significant milestone for the strengthening of the respect of human rights norms and humanitarian rules and principles worldwide. UN ويسود الاتفاق بوجه عام على أن إنشاء محكمة جنائية دولية فعالة يشكل معلَماً بارزاً على طريق تعزيز احترام معايير حقوق الانسان والقواعد والمبادئ اﻹنسانية في جميع أنحاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد