ويكيبيديا

    "معايير محددة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • specific criteria
        
    • specific standards
        
    • defined criteria
        
    • established criteria
        
    • specific benchmarks
        
    • specific norms
        
    • set criteria
        
    • specific parameters
        
    • set standards
        
    • precise criteria
        
    • defined standards
        
    • certain criteria
        
    • specified criteria
        
    • standards set
        
    • concrete criteria
        
    specific criteria should be adopted for ensuring equal access to sport for all pupils, and specifically for children with disabilities. UN ويتعين اعتماد معايير محددة بغية تمكين جميع التلاميذ من ممارسة الرياضة بصورة متكافئة، ولا سيما الأطفال ذوو الإعاقة.
    It is their responsibility to apply specific criteria in allocating funds. UN فالبلديات هي المسؤولة عن تطبيق معايير محددة عند تخصيص الأموال.
    IOTC reported that it had not developed specific criteria for the allocation of fishing opportunities. UN وأفادت لجنة مصائد أسماك التونة في المحيط الهندي بأنها لم تضع معايير محددة لتوزيع فرص الصيد.
    Based on the principles of humanity, neutrality and impartiality, specific standards of conduct were developed, including those for international assistance. UN وقد جرى، استنادا إلى مبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة وضع معايير محددة السلوك، بما فيها تلك المتعلقة بالمساعدة الدولية.
    :: Gender specific standards for women have been embedded in all areas of prison regimes, against which each establishment is audited. UN :: وأُدرجت في جميع مجالات أنظمة السجون معايير محددة جنسانية بالنسبة للمرأة ويتم في ضوئها مراجعة أعمال كل منشأة.
    With regard to social policies, not all countries had established strictly defined criteria authorizing formal intervention or institutionalization of young persons. UN وفيما يتعلق بالسياسات الاجتماعية ، لم تضع جميع البلدان معايير محددة تكفل التدخل الرسمي ﻹيداع الشباب في مؤسسات .
    55. The Government should ensure that recognition of religious communities is undertaken in a fair and transparent manner and based on clearly established criteria. UN 55- ينبغي أن تضمن الحكومة الاعتراف بالطوائف الدينية بطريقة عادلة وشفافة تستند إلى معايير محددة بوضوح.
    With regards to the coherence and pertinence of criteria, several delegates expressed their views and offered suggestions on specific criteria. UN وفيما يتعلق باتساق المعايير ومناسبتها، أعرب عدة مندوبين عن آرائهم وقدموا اقتراحات بشأن معايير محددة.
    Given the focus of the organization on gender equality and women's empowerment, the development of specific criteria will be based on pertinent statistical indicators. UN ونظرا لتركيز الصندوق على مسألتي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، فإن وضع معايير محددة سيتم على أساس المؤشرات الإحصائية ذات الصلة بهاتين المسألتين.
    Mr. Kälin, who had held the office until his recent resignation from the Committee, had frequently bewailed the lack of specific criteria. UN وقد أبدى السيد كالين الذي تولى المنصب حتى استقالته من اللجنة مؤخراً، مراراً وتكراراً أسفه لعدم وجود معايير محددة.
    There were specific criteria for the maintenance of such measures, and inmates were allowed to appeal against them by filing a complaint with the Minister of Justice. UN وهناك معايير محددة لاستمرار هذه التدابير ويسمح للنزلاء بالطعن فيها بتقديم شكوى إلى وزير العدل.
    specific criteria cover collection, recycling, reuse and disposal. UN وثمة معايير محددة تغطي عمليات جمع المنتجات وإعادة تدويرها وإعادة استخدامها والتخلص منها.
    Several noted the importance of developing specific criteria and review procedures for evaluating any exemptions that might be included in any mercury instrument adopted. UN وأشار عدد منهم إلى أهمية وضع معايير محددة وإجراءات استعراض لتقييم أي استثناءات قد تدرج في أي صك للزئبق يتم اعتماده.
    With regard to abnormal and suspicious transactions, China has not yet published any specific standards for identification, nor has it issued any specific requirements for financial institutions and their staff to report suspicious transactions. UN فيما يختص بالمعاملات غير العادية والمشبوهة، لم تنشر الصين حتى الآن أي معايير محددة فيما يتعلق بالتعرف على المعاملات المشبوهة ولم تصدر شروطا محددة لتقوم المؤسسات المالية وموظفوها بالإبلاغ عنها.
    The bulletin laid down specific standards that reiterated existing general obligations under the Staff Regulations of the Organization. UN وقالت إن النشرة تضمنت معايير محددة تعتبر إقرارا بالالتزامات العامة القائمة بمقتضى نظام الموظفين بالمنظمة.
    Such plans and strategies should be supported by awareness and education campaigns based on specific standards in addition to the financial support required for implementation; UN وينبغي دعم هذه الخطط والاستراتيجيات بحملات توعية وتثقيف تستند إلى معايير محددة علاوة على الدعم المالي اللازم لتنفيذها؛
    Moreover, it would be advisable to introduce some methodological principles and better defined criteria as points of departure for reviewing the applications submitted. UN وفضلا عن ذلك، سيكون من المستصوب استحداث بعض المبادئ الخاصة بالمنهجية ووضع معايير محددة تحديدا أفضل كنقاط انطلاق لاستعراض الطلبات المقدمة.
    Similarly, there were no established criteria for assessing the quality of publications, the timing of flagship publication issuance, the implementation of peer-review exercises, or the composition of the readership. UN وبالمثل، لا توجد معايير محددة لتقييم نوعية المنشورات، وتوقيت إصدار المنشور الرائد، وتنفيذ عمليات استعراض الأقران، أو تكوين جماهير القراء.
    She would appreciate information on any specific benchmarks that had been developed to measure improvements from one year to the next. UN وقالت إنها سترحب بالحصول على معلومات بشأن أية معايير محددة وضعت لقياس مدى التحسن من عام إلى آخر.
    Although no specific norms existed to assist or improve the situation of couples in the diplomatic service, the Government was currently trying to accommodate their needs, for example, by allowing postings to the same location. UN وعلى الرغم من وجود معايير محددة لمساعدة وضع الزوجين العاملين في السلك الدبلوماسي وتحسين هذا الوضع، تحاول الحكومة في الوقت الراهن تلبية احتياجاتهم، وذلك مثلا عن طريق السماح بتعيينهم في نفس المكان.
    Recommendation 12: The host-country negotiations should follow an institutional blue print with set criteria and the mapping of roles and responsibilities. UN التوصية 12: ينبغي أن تتبع مفاوضات البلد المضيف مخططاً مؤسسياً مع معايير محددة وتحديد معالم الأدوات والمسؤوليات.
    Regarding agriculture, it was necessary to establish specific parameters permitting to quantify domestic aid and export subsidies. UN وفيما يتعلق بالزراعة، فإن من الضروري وضع معايير محددة تسمح بالتحديد الكمي للمعونة المحلية ولإعانات التصدير.
    To enhance educational quality and outcomes against set standards UN تحسين نوعية التعليم ونتائجه على أساس معايير محددة
    Although it was a framework convention, it was important that it should define precise criteria. UN ورغم تعلق اﻷمر باتفاقية إطارية فإن من المهم وضع معايير محددة.
    Some delegations felt that those cluster munitions that meet defined standards in reliability or accuracy should not be subject to prohibition. UN ورأى بعض الوفود عدم جدوى حظر الذخائر العنقودية التي تتوفر فيها معايير محددة من حيث الموثوقية والدقة.
    A good number of General Assembly resolutions set certain criteria to clarify the relationship between those two important principal organs of the United Nations. UN وإن عددا لا بأس به من قرارات الجمعية العامة وضع معايير محددة لتوضيح العلاقة بين هاتين الهيئتين الرئيسيتين الهامتين في الأمم المتحدة.
    The Committee also recommends that the State party adopt a legal regulatory framework applicable to early childhood care and education and ensure that all institutions undergo compulsory registration and are supervised based on specified criteria. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد إطار تنظيمي قانوني يطبَّق على كلا الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة، وتوصيها بضمان التسجيل الإلزامي لجميع المؤسسات وضمان الإشراف على عملها وفق معايير محددة.
    An Early Childhood Commission was established and an Early Childhood Act passed with standards set for early childhood facilities. UN وقد أنشئت لجنة للطفولة المبكرة وصدر قانون للطفولة المبكرة يتضمن معايير محددة لمرافق الطفولة المبكرة.
    The Department of Field Support Liquidation Manual requires missions to classify the assets into five groups during the liquidation; however, there were no concrete criteria in place for this classification. UN إذ يتطلب دليل التصفية لإدارة الدعم الميداني من البعثات تصنيف الأصول إلى خمس فئات خلال التصفية؛ ولكن، لم تكن هناك أية معايير محددة موضوعة لهذا التصنيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد