ويكيبيديا

    "معا لضمان أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • together to ensure that
        
    • together in order to ensure that
        
    We must work together to ensure that it lives up to the world's expectations and remains relevant to addressing current security challenges. UN ويجب علينا أن نعمل معا لضمان أن يرقى المؤتمر إلى مستوى توقعات العالم وأن يظل ذا أهمية في التصدي للتحديات الأمنية الراهنة.
    In the weeks ahead, we must all work together to ensure that the positive momentum of the summit is not lost, but is rather harnessed in support of implementation. UN في الأسابيع القادمة يجب علينا أن نعمل معا لضمان أن الزخم الإيجابي الذي ولدته القمة لم يفقد ولكنه مسخر لتأييد التنفيذ.
    We must all work together to ensure that the march to peace in Somalia is irreversible. UN وعلينا جميعا أن نعمل معا لضمان أن تكون مسيرة السلام في الصومال مسيرة لا رجعة فيها.
    We should all work together to ensure that lasting peace prevails, not just for a privileged few but for all humanity. UN وينبغي أن نعمل معا لضمان أن يعم السلام الدائم، ليس لقلة متميزة فحسب ولكن للبشرية جمعاء.
    It is especially important for the democratization process that all Salvadorians work together to ensure that the upcoming electoral campaign and the national elections scheduled for spring 1994 are free and fair. UN ومن اﻷهمية بوجه خــاص بالنسبة لعملية تحقيق الديمقراطية، أن يعمل جميع أبناء السلفادور معا لضمان أن تكون الحملة الانتخابية القادمة والانتخابات الوطنية المقرر عقدها في ربيع عام ١٩٩٤، حرة ومنصفة.
    The United Nations system is pledged to working together to ensure that 10 years of action bring improvements in the daily lives of indigenous people in all countries. UN ومنظومة اﻷمم المتحدة ملزمة بالعمل معا لضمان أن تعود سنوات من العمل بتحسينات في الحياة اليومية للسكان اﻷصليين في جميع البلدان.
    We should work together to ensure that the next framework sustains and consolidates the gains made so far, reinforces the commitments to overcome the shortfalls, and identifies ways to tackle the new challenges before us. UN ينبغي أن نعمل معا لضمان أن الإطار المقبل يديم ويعزز المكاسب التي تحققت حتى الآن، ويعزز الالتزامات بالتغلب على أوجه النقص، ويحدد سبل مواجهة التحديات الجديدة الماثلة أمامنا.
    States parties should use the opportunity of the Meeting of States Parties to reaffirm their commitment to the Convention, and work together to ensure that the Second Review Conference next year agrees a clear action plan for future implementation efforts. UN وينبغي للدول الأطراف اغتنام فرصة اجتماع الدول الأطراف لإعادة تأكيد التزامها بالاتفاقية والعمل معا لضمان أن يقرّ المؤتمر الاستعراضي الثاني في العام القادم خطة عمل واضحة لجهود التنفيذ في المستقبل.
    The way forward is not only to revitalize the United Nations to enable it to strive more boldly for a more equitable global society, but also to work together to ensure that equity, fairness and solidarity characterize international relations. UN وطريق التقدم لا يكمن في إنعاش الأمم المتحدة لتمكينها من العمل بصورة أكثر جرأة من أجل مجتمع عالمي أكثر إنصافا فحسب، ولكن في العمل معا لضمان أن يسود الإنصاف والعدالة والتضامن العلاقات الدولية.
    It is our collective responsibility and duty to work together to ensure that terrorists and the organizers, perpetrators and supporters of such crimes are brought to justice. UN فمن مسؤوليتنا الجماعية وواجبنا العمل معا لضمان أن نقدم إلى العدالة الإرهابيين والمنظمين ومرتكبي مثل هذه الجرائم وأنصارهم.
    We must work together to ensure that this new institution, in which we have placed such high hopes, truly serves the purpose for which it was created. UN ويجب علينا أن نعمل معا لضمان أن هذه المؤسسة الجديدة، التي عقدنا عليها آمالا عريضة، تخدم بالفعل الغرض الذي أنشئت من أجله.
    We greatly appreciate Belgium's offer to host that forum because we should think and act together to ensure that migration constitutes an opportunity for all and not a threat to anyone. UN ونعرب عن تقديرنا الكبير لعرض بلجيكا استضافة هذا المحفل لأنه ينبغي لنا التفكير والتصرف معا لضمان أن تشكل الهجرة فرصة للجميع وألا يكون فيها تهديد لأحد.
    Governments and the United Nations system, together with civil society and other actors, are urged to work together to ensure that more citizens from all societal groups are willing and able to volunteer time in ways that bring benefits to society and self-fulfilment to the individual volunteer. UN ويتعين على الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة، وعلى المجتمع المدني وغيره من الجهات الفاعلة أن تعمل معا لضمان أن مزيدا من المواطنين من مختلف فئات المجتمع مستعدون للتبرع بوقتهم وقادرون على القيام بذلك بصورة تفيد المجتمع وتمكن المتطوع الفرد من تحقيق ذاته.
    At the Millennium Summit, our heads of Government and State recognized the tremendous opportunities offered by ICTs and agreed to work together to ensure that the benefits of new technologies, especially ICTs, are available to all. UN وفي مؤتمر قمة الألفية، أدرك رؤساء حكوماتنا ودولنا الفرص الهائلة التي توفِّرها تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واتفقوا على العمل معا لضمان أن تتاح فوائد التكنولوجيات الجديدة، لا سيما تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، للجميع.
    Accordingly, we should work together to ensure that the forthcoming meeting of the sixteenth session of the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change in Mexico takes bold and concrete steps to address climate change and its effects. UN وبناء عليه، ينبغي أن نعمل معا لضمان أن الاجتماع المقبل للدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في المكسيك سيتخذ خطوات جريئة وملموسة لمعالجة تغير المناخ وآثاره.
    Our delegation is also optimistic that we will work together to ensure that the high-level session in September represents a win-win situation for all stakeholders of our Organization. UN ووفدي يشعر بالتفاؤل أيضا لعملنا معا لضمان أن تمثل الدورة الرفيعة المستوى في أيلول/سبتمبر كسبا لجميع أصحاب المصلحة في منظمتنا.
    Noting that Goal 8 on developing a global partnership for development had been less than successful, he appealed to the international community to work together to ensure that trade was a major component of international cooperation in the post-2015 development agenda. UN وبالإشارة إلى أن الهدف 8 المتعلق بتطوير شراكة عالمية من أجل التنمية لم يحقق النجاح المتوخى، فقد ناشد المجتمع الدولي أن يعمل معا لضمان أن تكون التجارة عنصرا رئيسيا من عناصر التعاون الدولي في برنامج التنمية لما بعد عام 2015.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد