ويكيبيديا

    "معا لكي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • together to
        
    • together in order to
        
    • together so
        
    We again find ourselves called together to bring much-needed global attention to a significant health issue. UN نجد أنفسنا مرة أخرى نجتمع معا لكي نسترعى الانتباه العالمي اللازم بشدة لمسألة صحية كبيرة.
    He concluded by calling for national parliaments and the United Nations to work together to deserve that trust and restore it. UN وختم كلامه بدعوة البرلمانات الوطنية والأمم المتحدة إلى العمل معا لكي يكونا أهلا لهذه الثقة ويتمكنا من استعادتها.
    Therefore, we all need to work together to ensure that the principle of multilateralism is upheld to the maximum. UN لذا، يلزمنا جميعا أن نعمل معا لكي نعلي إلى أقصى حد شأن مبدأ تعددية الأطراف.
    The United Nations Secretariat, funds and programmes, and the specialized agencies, have worked together to put new ideas, programmes and ways of work into global efforts for sustainable development. UN إن اﻷمانة العامة لﻷمــم المتحــدة وصناديقها وبرامجــها، والوكــالات المتخصصة تعمل معا لكي تضــع أفكارا جديدة وبرامــج وأســاليب للعمل في الجهــود العالمية المبذولة من أجل التنميــة المستدامة.
    It felt, therefore, that its recommendations should address both issues taken together in order to deal in a more comprehensive and effective way with the special economic problems of States affected by the application of sanctions. UN ولذلك، ارتأى الفريق أن توصياته ينبغي أن تعالج كلا من المسألتين معا لكي تتناول على نحو أشمل وأفعل المشاكل الاقتصادية التي تعاني منها خاصة الدول المتضررة من تطبيق الجزاءات.
    It is in the interests of all disarmament forums to work closely together so as to benefit from each other's findings and expertise. UN ففي مصلحة جميع منتديات نزع السلاح أن تعمل بالتضافر معا لكي تفيد كل منها بنتائج وخبرة الأخرى.
    We want our police, customs and intelligence agencies to work together to spearhead the fight against the drugs barons. UN ونحن نريد من أفراد شرطتنا وجماركنا ووكالات استخباراتنا أن يعملوا معا لكي يكونوا رأس الحربة في مكافحة بارونات المخدرات.
    The promise of peace for all Guatemalans has been a promise to work together to contribute to and build a secure future together. UN لقد كان وعد السلام لجميع الغواتيماليين وعدا من أجل العمل معا لكي نبني مستقبلا آمنا ونسهم فيه جميعا.
    He trusted that the Director-General and his designated successor would work together to ensure a smooth transition. UN وقال إنه على ثقة من أن المدير العام وخلفه المُعيّن سيعملان معا لكي يكون الانتقال سلسا.
    Let us work together to achieve an outcome of the Review Conference that reinforces the contribution of the NPT to global security. UN فلنعمل معا لكي نخرج بنتيجة من المؤتمر الاستعراضي تعزز إسهام معاهدة عدم الانتشار في الأمن العالمي.
    We suggest bringing key high-level leaders together to strategize for concrete results. UN نقترح أن تجتمع قيادات رئيسية رفيعة المستوى معا لكي يقوموا بوضع تصور استراتيجي لكيفية تحقيق نتائج ملموسة.
    The prospects for general and complete disarmament are positive, and we need to encourage them and work together to make them a reality. UN إن أمام تحقيق نزع السلاح العام والكامل فرصا إيجابية، ونحن بحاجة إلى تشجيعها والعمل معا لكي نجعلها حقيقة واقعة.
    Because you're my brothers, and if we want to stay brothers, we got to pull together to get out of here. Open Subtitles لأنكم إخواني وإذا كنا نريد أن نبقى الأخوة علينا ان نبقى معا لكي نخرج من هنا
    As the young butterfly prepares for adult life, these two sections are zipped together to form a tube, like a miniature drinking straw. Open Subtitles بينما تستعد الفراشات الشابة لحياة البلوغ, الجزئين يلتحمان معا لكي يشكلا أنبوب, مثل مصاصة شراب صغيرة.
    As he has done before, the Special Representative urges all the branches of the Government of Iran to work together to achieve freedom of expression, itself a foundational human right. UN ويحث الممثل الخاص، كما فعل سابقا، جميع فروع الحكومة الإيرانية على العمل معا لكي يتم التمتع بحرية التعبير التي هي بدورها حق من حقوق الإنسان الأساسية.
    The 2005 NPT Review Conference is now approaching, and we believe that the time has come for us to look ahead and to work together to advance our common goals. UN ويقترب الآن موعد انعقاد المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2005، ونعتقد أن الوقت قد حان لكي ننظر إلى المستقبل وأن نعمل معا لكي ندفع إلى الأمام بأهدافنا المشتركة.
    International problems require international solutions, and the world community must work together to deal with them on the basis of international law, through a constructive dialogue of the international community as a whole. UN إن المشاكل الدولية تتطلب حلولا دولية، ويتعين على المجتمع العالمي أن يعمل معا لكي يعالجها على أساس القانون الدولي، من خلال حوار بنﱠاء للمجتمع الدولي برمته.
    More generally speaking, the time has come for us to work together to restore to the United Nations its political dynamism and the means it still lacks. UN وبشكل أعم أقول إن الوقت قد حان لنعمل معا لكي نعيد إلى اﻷمم المتحدة دينامياتها السياسية ونمدها بالوسائل التي ما زالت تفتقر إليها.
    While we must work together in order to promote understanding and knowledge of other United Nations activities, which are equally important, we also have to understand that issues of international peace and security directly or emotionally affect people all over the world. UN ولئن كان يتعيـــن علينا أن نعمل معا لكي نشجع على فهم أنشطة اﻷمم المتحدة اﻷخرى والتعرف عليها، وهي على نفس القـــدر من اﻷهمية، فإن علينا أن نفهم أيضا أن مسألتي السلم واﻷمن الدوليين تؤثران تأثيرا مباشرا أو عاطفيا على الناس في جميع أنحاء العالم.
    The gravity of the alleged crimes presented in the report of the Parliamentary Assembly, including the fact that the practice of organ harvesting and trafficking was known for a long time, compels us to work together in order to establish the truth and bring the perpetrators to justice. UN إن جسامة الجرائم المدعاة والواردة في تقرير الجمعية البرلمانية، بما في ذلك كون ممارسة استئصال الأعضاء والاتجار بها كانت معروفة منذ فترة طويلة، تدفعنا إلى أن نعمل معا لكي نتوصل إلى الحقيقة ونقدم مرتكبي تلك الجرائم إلى العدالة.
    All Member States must work together so that we can achieve concrete results during this session through intergovernmental negotiations. UN وعلى جميع الدول الأعضاء أن تعمل معا لكي نستطيع تحقيق نتائج ملموسة أثناء هذه الدورة عبر مفاوضات حكومية دولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد