ويكيبيديا

    "معا نحو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • together towards
        
    • together to
        
    In that way, we will progress together towards a safer world. UN وبتلك الطريقة سنتقدم معا نحو عالم أكثر أمانا.
    The representatives of the United States of America, Japan and Australia should explain how Member States could work together towards common goals if their delegations dissociated themselves from the decisions taken. UN وأفاد بأن على ممثلي الولايات المتحدة واليابان وأستراليا أن يوضحوا كيف يمكن للدول الأعضاء أن تعمل معا نحو أهداف مشتركة إذا كانت وفودها تنسحب من القرارات التي تتخذ.
    Because they are our present and because they represent our future, it is time to hold out our hands to them and to walk together towards a better mankind. UN ولأنهم حاضرنا، ولأنهم يمثلون مستقبلنا، آن لنا أن نمد لهم يدنا وأن نسير معا نحو إنسانية أفضل.
    Let us all move together towards realizing the vision of the United Nations. UN دعونا نعمل معا نحو تحقيق تصور اﻷمم المتحدة.
    The Council also strongly encouraged the Heads of State of the Democratic Republic of the Congo, Rwanda, Uganda and Burundi to work together to reduce tensions and restore confidence in the region, and stressed that any attempt to disrupt the peace and transition process in the Democratic Republic of the Congo would not be tolerated. UN كما شجع المجلس بقوة رؤساء جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وأوغندا وبوروندي على العمل معا نحو خفض حدة التوترات بغية إعادة إرساء الثقة داخل المنطقة، وأكد أنه لن يتم التسامح مع أي محاولة لعرقلة مسيرة السلام والعملية الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    This persistence is the basis of our hope, a hope of mastering our collective future on the threshold of the twenty-first century, a hope that all people will move together towards peace, the development of nations and the promotion of human rights. UN وهذا اﻹصرار هو اﻷساس الذي نرتكز عليه في أملنا، اﻷمل في أن نتحكم في مستقبلنا الجماعي ونحن على مشارف القرن الحادي والعشرين. اﻷمل في أن يتحرك الناس معا نحو السلم والتنمية لﻷمم وتعزيز حقوق اﻹنسان.
    The United States and the Russian Federation commit to work together towards prompt adoption of a Security Council resolution that reinforces the decision of the OPCW Executive Council. UN وتلتزم الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بالعمل معا نحو اتخاذ مجلس الأمن قرارا عاجلا يعزز مقرر المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    The participation of the Sudan and South Sudan in that mechanism is a positive indication of their willingness to work together towards reducing tensions along their shared border. UN وتمثل مشاركة السودان وجنوب السودان في تلك الآلية مؤشرا إيجابيا على استعدادهما للعمل معا نحو خفض حدة التوتر على طول الحدود المشتركة.
    It is our hope that the debate will enable us to move ahead together towards defining the framework of negotiations that should lead us to a bold reform of the Security Council. UN ويحدونا الأمل أن تمكّننا هذه المناقشة من المضي قدما معا نحو تحديد إطار للمفاوضات ينبغي أن يؤدي إلى عملية إصلاح جريئة لمجلس الأمن.
    NCNW is an organization of organizations, and from its beginning, women of all racial and cultural backgrounds were included and welcomed to work together towards common goals. UN والمجلس منظمة تضم منظمات، ومنذ البداية تم إدخال نساء من جميع الخلفيات العرقية والثقافية والترحيب بهن للعمل معا نحو أهداف مشتركة.
    Then all will be welcome to come to Estonia to share their ideas and learn from our best practices and our experience so that we can move, together, towards an effective information society that provides value. UN وعندئذ، سنرحب بالجميع للمجيء إلى إستونيا، ليشركونا في أفكارهم وليتعلموا من أفضل ممارساتنا وتجربتنا حتى يمكننا أن نتحرك معا نحو مجتمع معلوماتي فعال يوفر قيمة.
    We would like, from the centre of the two hemispheres, to be a bridge uniting North and South, two regions that should walk together towards development and not be separated by geographic conventions. UN ونود أن نكون من موقعنا عند منتصف الكرة الأرضية جسرا يربط الشمال بالجنوب، وهما منطقتان ينبغي لهما أن تسيرا معا نحو التنمية وألا تفصل بينهما المعاهدات الجغرافية.
    WORKING together towards THE 21ST CENTURY UN العمل معا نحو القرن الحادي والعشرين
    That is why we believe that, faced with the harmful effects of the crisis, it is important that we all work together towards a global, coordinated and significant response for the benefit of the weakest economies. UN وهذا ما يجعلنا نعتقد، ونحن نواجه الآثار الضارة للأزمة، أنه من المهم أن نعمل جميعا معا نحو استجابة عالمية منسقة وذات أهمية لصالح أضعف الاقتصادات.
    The Nigerian delegation therefore urges all States Members of the United Nations to set aside their differences on this issue and work together towards the adoption of such a universal instrument. UN ولذلك يحث الوفد النيجيري كل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على ترك خلافاتها بشأن هذا الموضوع جانبا والعمل معا نحو اعتماد هذا الصك العالمي.
    Sixty years ago the signatories of the United Nations Charter translated into an agreement a thought that was as solid as it was simple: we can either walk together towards peace, or we will never find it. UN وقبل ستين عاما، جسَّد الموقعون على ميثاق الأمم المتحدة في اتفاق بينهم فكرة كانت رشيدة بمقدار ما كانت بسيطة هي: إنه يمكننا إما أن نسير معا نحو السلام أو ألا نجده أبدا.
    " 3. Also urges all Somalis to work together towards peace and security in Somalia and to guarantee the protection of all human rights and fundamental freedoms for all Somalis; UN " ٣ - تحث أيضا جميع الصوماليين على العمل معا نحو السلم واﻷمن في الصومال وعلى ضمان حماية جميع حقوق الانسان والحريات اﻷساسية للصوماليين كافة؛
    The Mauritanian authorities are working with donors, to monitor the status of the use of the pledged funds while taking the necessary steps to guarantee swift implementation and ensuring that all sectors work together towards carrying out projects to which the international community has committed itself. UN وتعمل السلطات الموريتانية مع المانحين لمراقبة حالة استخدام المبالغ المتعهد بها، في حين تقوم باتخاذ الخطوات الضرورية لضمان التنفيذ السريع، ولكفالة أن تعمل جميع القطاعات معا نحو تنفيذ المشاريع التي التزم المجتمع الدولي بتمويلها.
    66. All of these remarkable achievements reflect the genuine commitment and willingness among many of Côte d'Ivoire's leaders and its people to turn the page and work together towards a more secure, stable and prosperous future. UN 66 - جميع هذه الإنجازات الرائعة تعكس وجود التزام واستعداد صادقين لدى العديد من قادة كوت ديفوار وشعبها لطي صفحة الماضي والعمل معا نحو تحقيق مستقبل يسوده الأمن والاستقرار والازدهار.
    " The Security Council strongly encourages the Heads of State of the Democratic Republic of the Congo, Rwanda, Uganda and Burundi to work together to reduce tensions and restore confidence in the region, in accordance with the commitments made in the Declaration on Good Neighbourly Relations of 25 September 2003, including by holding meetings at the earliest possible opportunity. UN " ويشجع مجلس الأمن بقوة رؤساء جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وأوغندا وبوروندي على العمل معا نحو خفض حدة التوترات بغية إعادة إرساء الثقة داخل المنطقة، وفقا للالتزامات المعقودة في إعلان علاقات حسن الجوار المؤرخ 25 أيلول/سبتمبر 2003، بما في ذلك من خلال عقد اجتماعات في أقرب فرصة ممكنة.
    1. Strengthening of instruments for the rule of law throughout the Union. Spain realizes from its own experience that if the rule of law is to address terrorism, it is essential that all the legal systems of the States of the Union be harmonized so that they can work together to eradicate any possibility of terrorists finding safe haven in the territory of the European Union. UN 1 - تعزيز صكوك سيادة القانون في جميع أنحاء الاتحاد، وتدرك إسبانيا من خبرتها الذاتية أن من الضروري، إذا أريد أن يتصدى القانون للإرهاب، إحداث المواءمة بين النظم القانونية لدى دول الاتحاد كي يمكن العمل معا نحو إزالة أي إمكانية لأن يجد الإرهابيون ملجأ آمنا داخل أراضي الاتحاد الأوروبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد